† place †単語

プレイス
2.4千文字の記事
  • 2
  • 0pt
掲示板へ

† place †とは、ラマーズPオリジナル曲である。

概要

ラマーズPにとっての最初のルカのためだけの楽曲といえる。現在ラマーズPマイリストにて、英語版日本語版の2種類が開されている。

歌詞

英語版(日本語筆者による和訳) 日本語

1. I believe that you come back to me sometime.
     いつかあなたが私の元へ帰ってくると信じているわ
   But the loneliness is discouraging me.
     だけど寂しさが私の自信を奪ってゆくの
   Give me your warmth and stand by me.
     あなたの温もりと私を支えるをください
   Tears flow out of my eyes.
     が溢れ出るわ
   May my soul fly high
     私のよ、どうか高く飛んで!
   to the place where you are.
     そしてあなたのいる所へ導いて
   If I could be with you again,
     もしもう一度あなたといっしょにいられるなら
   I'd never let you leave me.
     私の元を離れるなんて決して許さないのに
   So I cried aloud. Heart was painful forever.
     だから泣き叫んだの、いつまでも私の心は苦しんだわ
   I have lost my patience with waiting for your return
     (そして)あなたの帰りを待つ気力もなくなってしまったわ
   pray calmly.
     (だから)静かに祈るの

2. There I find the loss of you instead of you.
     そのとき私はあなたの代わりに
       あなたがなくしたものを見つけたの
   To hide the twinges in my chest,
     胸に刺さる痛みを隠して
   I'm keeping my eyes from the truth
     真実からを背けたの
   by getting forward.
     前を向くことで
   Now that you are lost, there's no hope for me.
     あなたを失った今、何の希望いわ
   Only the coldness of this ring tells me "He never returns to you."
     冷たくなったこの指輪が「彼は二度とあなたの元へは
       戻らない」とだけ言っているの
   I shout my wish to the high heavenly sky.
     私は叫んだわ。このとても高い天空へ、わたしの願いを!
   The arrow of sorrow is swallowed in nihility
     悲しみの矢は虚無に包まれたわ
   to erase you from my mind.
     私の心からあなたの記憶を消すための(悲しみの矢は…)

   May my soul fly high
     私のよ、どうか高く飛んで!
   to the place where you are.
     そしてあなたのいる所へ導いて
   If I could be with you again,
     もしもう一度あなたといっしょにいられるなら
   I'd never let you leave me.
     私の元を離れるなんて決して許さないのに
   So I cried aloud. Heart was painful forever.
     だから泣き叫んだの、いつまでも私の心は苦しんだわ
   I have lost my patience with waiting for your return
     (そして)あなたの帰りを待つ気力もなくなってしまったわ
   pray calmly.
     (だから)静かに祈るの

1. 信じてる いつか処に戻ること

   けれどくじけそうで

   ぬくもりが欲しくて

   を流すの

   走り出す

   あなたの元へ

   そばで触れられるなら

   離れたくない

   胸が痛むほどに叫んだ

   待たされる事にえなくて

   祈る


2. 見つめてる 幸せの行く先へと


   握る胸の痛みを

   逃げるように隠した

   前を向いて

   崩れゆく 閃光

   冷たい指輪のよう あなたはいない


   気づくように 大を切り裂いた

   定めた矛先突き出して

   を秘める


   走り出す

   あなたの元へ

   そばで触れられるなら

   離れたくない

   胸が痛むほどに叫んだ

   待たされる事にえなくて

   祈る

*注 ここの不定詞は文脈解釈上形容詞用法で訳しているが、その確はない。

ボーカル

ルカの安定した歌が聴ける。かっこよくて切ない、そんな感じ。この作品はルカ以外には歌えないと思う。

サムネ

ラマーズPにはお染みの顔アップである。

mixver.

英語版日本語版が完成する前に、それぞれの一番だけを英語日本語の順に繋げたものを、ラマーズPが手を滑らせてうpしている。英語版日本語版と微妙歌詞が異なっている。また、この時点では「~for one chorus」と副題がついていた。

三つ巴の戦い

これまで書いたようにバージョンは3種類あるわけであるが、これらが互いに牽制しあって、英語版日本語版双方の再生数がmixver.に圧倒されるという人気の分裂を生じている。英語版日本語版、mixver.の順に、再生数は約5000、約8500、約17500となっている。気になるのは、ラマーズPマイリストに含まれないmixver.がダントツであることである。これはどの版も優れているため、いいとこ取りをした英和折衷のmixver.に流れたということだろうか。

ヴォーカリオン

英語版の説明書きに、文字で大きく「オレがヴォーカリオンだ」と書かれている。

筆者の空耳

英語版について、歌詞を見ればほとんど何言っているのかわかったのだが、一ヶ所どうしてもこのように聞こえてならない。
「I'd never let you leave me.」が「I'd never let you re-leave me.」に聞こえる()。
何とかしたい…。

関連動画

mixver.

jpnver.

engver.

関連項目

関連商品

【スポンサーリンク】

  • 2
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

† place †

1 believe in your place
2009/05/29(金) 19:36:24 ID: aCkMgomPkR
筆者ですけど何か?
あの…、も和訳についてなんも言ってくれないのですね。はっきり言って正確かどうか微妙な点が数ヶ所あるんです。いや文法的にこういう意味かこういう意味のどちらでとるべきかというのもあるんです。
英文科専攻の人とかいないんですかね?
👍
高評価
0
👎
低評価
0