(有)未来検索ブラジルが運営するあらゆる言葉についての記事を閲覧・編集したり、コメントをしたりするサイトです。

単語記事: ダッチワイフ

編集

ダッチワイフは、人間の女性の姿をした大人の玩具である。

意味

ダッチ(Dutch)はオランダ人の意味でdutch wife(オランダ妻)という
オランダ人はモテないから人形自慰している」という差別をこめてつけた名称だといわれる。

dutchには「質が悪い」という意味合いがありセックスしかできない質の悪い妻(痴女)と意味があるため、
オランダ人には不愉快な表現であり、意味上でも適当でない。
現在ではラブドールsex dollセックスドール)と言い換えられている。

関連動画

関連商品

関連コミュニティ

 

関連項目

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E3%83%80%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%95
ページ番号: 4156197 リビジョン番号: 941652
読み:ダッチワイフ
初版作成日: 09/09/09 17:04 ◆ 最終更新日: 10/10/16 23:13
編集内容についての説明/コメント: フォント修正ほか。
記事編集 / 編集履歴を閲覧 /

ダッチワイフについて語るスレ

3 : ななしのよっしん :2010/06/19(土) 21:46:19 ID: a2WIFeawM1
とりあえず文末に「。」つけろw
4 : ななしのよっしん :2010/09/20(月) 09:44:37 ID: +k/6BNcWDP
差別をこめて」って言葉がおかしくないか?
「揶揄して」の方がちゃんと意味が通るだろう。

ステレオタイプネタにしたジョークの一種なのに
差別」とかバカバカしくて・・・
5 : ななしのよっしん :2010/09/28(火) 21:24:19 ID: wCo3vzWdwq
>>4
まあ実際にオランダ人に向かって言ったらただじゃすまない侮蔑が含まれた言葉になるんだし、
多少過剰な言葉で釘を刺しておいていいんじゃない?
ニコニコユーザーの中心と思われる若い世代の人は
こういうところで得た知識を自慢げにあっちこっちっちゃいそうだし。
6 : ななしのよっしん :2010/12/15(水) 16:10:39 ID: bJlnW0Ewho
その気遣いは気持ち悪いな・・
なんで気持ち悪いかはうまく説明できないけど
なんつーか、トイレットペーパー三に折るみたいだ。
7 : ななしのよっしん :2011/01/02(日) 22:02:42 ID: vJ1cH0j74C
>>6
いや、妥当な気遣いだろ。
日本に生きてると差別に疎くなるのかねぇ・・・

にしても「差別をこめて」って言葉はたしかにおかしい。意味ではなく日本語表現として。
8 : ななしのよっしん :2011/01/03(月) 22:39:53 ID: br0LB4kD5b
英語Wikipediaの「夫人(籐製抱き枕)」の項では、妻子を本に置いたままインドネシアへ単身赴任していたオランダ商人から連想して、夫人に"Dutch Wife"の名前が付いた、とされているね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Bamboo_wife

しかし、英語のDutchの使われ方が酷いのは紛れもない事実。"Dutch オランダディオム" や "Dutch オランダ"でWeb検索すれば一瞭然。どうやらイギリスオランダライバル関係にあったことの名残らしい。
このサイト↓には実に泣ける話が書いてある。

Online Etymology Dictionary
http://www.etymonline.com/index.php?search=Dutch

"...and in 1934 Dutch officials were ordered by their gove
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)
9 : ななしのよっしん :2011/07/07(木) 19:47:33 ID: kiMV2vL1yE
つまりこれからはラブドールと呼ぶべきなんだな
10 : ななしのよっしん :2011/10/19(水) 16:59:38 ID: x/qSiHxILr
言ってる方はジョークでも言われた方はそんなの知らんしな
特にネットユーザーはそういう配慮を忘れがちだから差別と言い切っておいていい
11 : ななしのよっしん :2011/11/14(月) 03:03:46 ID: Y9J5HnQSAk
ラブドールシリコンでできた精巧な人形
ダッチワイフ船のような粗雑な人形
12 : ななしのよっしん :2012/01/17(火) 22:23:12 ID: qul5x1dhVQ
他ではblow-up dollという言い方も聞いたことがあるな。


ここでのblowは「し○ぶる」という意味な。
ページトップへ戻る