単語記事: チョコラテ・イングレス

編集

チョコラテ・イングレスとは、スペインにおける『だるまさんがころんだ』である。

概要

所謂日本におけるだるまさんがころんだであり、チョコラテ・イングレスでのの掛けは『Un, dos, tres, chocolate inglés(訳:1、2、3、チョコラテ・イングレス)』となっている。

chocolate(チョコラテ)」は「チョコレート」、「inglés(イングレス)」は「イングリッシュ」なので、「イギリスチョコレート」という意味か。

なぜ「イギリスチョコレート」なのかはよく分からない。深い意味はないのかもしれない。

日本でもそうだが、子どもの遊びに使われる童歌は地域によってバリエーションが多い。「chocolate inglés」の「chocolate」の部分が変化している場合の例としては、

等がある。この例での「palito」「zapatito」「soldadito」「pollito」の4つは「小さな○○」「可愛い○○」という意味の接尾語「-ito」が付いているという共通点はあるものの、それ以外に意味上の法則性は見られない。

よって、特に言葉自体に深い意味はなく、単に掛けとして使いやすいかどうかの「呂」「音のき」で使われているのではないかと思われる。

漫画『BLEACH』の影響

週刊少年ジャンプに掲載されている漫画BLEACH』の第645話にて、京楽春水と交戦中の敵リジェ・バロが、自身の置かれた状況について、京楽春水に質問した際の出来事である。その質問に対して、京楽春水リジェ・バロがあたかも『だるまさんがころんだ』の参加者のような状況に置かれている為、リジェ・バロに『だるまさんがころんだ』のルールを丁寧に説明し始める。そして、それ以降の会話は以下の通りである 。

京楽春水  「だるまさんがころんだ隠ししてかけと共に振り返り
       動いた人をつかまえる遊びだよ きまりは3つ

        1・は参加者から必ず見える場所に居なくちゃならない
        2・参加者はに動いてるところを見られたら負け
        3・参加者はに見られる前にに触れば勝ち」

リジェ・バロ「成程、チョコラテ・イングレスか」

京楽春水  「なんだ似たのがあるんじゃないか 説明してソンした」

このやりとりは、交戦中の敵に対して『だるまさんがころんだ』を丁寧に説明するという状況や、チョコラテ・イングレスのキャッチー感も相まって、お前らチョコラテ・イングレス知らんの?」「も昔チョコラテ・イングレスやったわ」「あーチョコラテ・イングレスね」ネット上でちょっとした話題となった。

関連商品

関連項目

関連リンク


【スポンサーリンク】

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%86%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%82%B9
ページ番号: 5371225 リビジョン番号: 2288116
読み:チョコラテイングレス
初版作成日: 15/10/04 22:00 ◆ 最終更新日: 15/11/14 15:39
編集内容についての説明/コメント: 概要を微修正
記事編集 / 編集履歴を閲覧
このエントリーをはてなブックマークに追加

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

チョコラテ・イングレスについて語るスレ

46 : ななしのよっしん :2015/12/14(月) 14:08:58 ID: 8UW/ty8cdw
言ったキャラタイミングが妙な笑いを誘う
チョコラテ・イングレス
47 : ななしのよっしん :2015/12/21(月) 05:14:49 ID: 9yaJtIBRZb
欠けた三日月が自身の傷に重なって登場してオサレポイントを上げたイヅル
ゆるるるるるるるん、何とも言えない擬音でおちゃめポイントを爆揚げするドライアイバー
48 : ななしのよっしん :2016/01/01(金) 19:57:33 ID: 58QwfRkkOR
なんでスペイン語英語が混在してるんだと思ってたら、イングレスって「イギリスの〜」って意味なのな
49 : ななしのよっしん :2016/02/16(火) 11:34:35 ID: 6xBvVhXmTW
くな〜もすき
50 : ななしのよっしん :2016/02/22(月) 12:51:49 ID: cwnfp8tgVe
罪深いモノを見るとくなァァァァァアアア!!
↑すき
51 : ななしのよっしん :2016/02/22(月) 17:41:34 ID: SS9GXjBpKV
まるでが罪深いかのようじゃないか
も良いよね
52 : ななしのよっしん :2016/03/15(火) 01:46:50 ID: M7Gqs6cmKC
ドン・パニーニさんは関係ない?
53 : ななしのよっしん :2016/04/04(月) 14:18:53 ID: i0r3A6F985
ingressとは何の関係もないんだな
てっきり何らかのコラボかと思った
54 : ななしのよっしん :2016/04/16(土) 22:24:24 ID: 0O5hLZM5TH
http://www.ima-earth.com/contents/entry.php?id=2012228184959
Un, dos tres,Chocolate inglés(ウン、ドス、トレスチョコラーテイングレス1,2,3 イングリッシュチョコレートの意味)というなど、地方によっても呼びかけ方が違うようですが
55 : ななしのよっしん :2016/11/01(火) 22:11:37 ID: 4Sp6YAHtPU
この記事を作ったは罪深いな
ニコニコニューストピックス
  JASRAC許諾番号: 9013388001Y45123
  NexTone許諾番号: ID000001829