単語記事: リベンジ

編集

リベンジ英:revenge)とは、「復讐」「仕返し」「恨みをはらす」「報復」などを意味する英単である。

日本での独特の用法

英単revenge「復讐」「仕返し」「恨みをはらす」「報復」という意味なのだが、何故か日本では、「再挑戦」「辱する」「借りを返す」程度の爽やかな意味で使われている。
(例:「明日リベンジする」「美人コンテストリベンジを果たした。」「ワールドカップリベンジする」)

かしこれは海外では間違いである。
リベンジはもっとドロドロした意味を含んだりするので、海外の人に間違って使ったりしないように気を付けましょう。

昔、アイドルが「revenge」という題名の歌を「あしたへの挑戦」というぐらいの意味で歌っていた。これは当時、英語の人が「復讐」という題名の歌を女の子爽やかに歌っているとしてビックリしたらしい。

日本リベンジというが定着したのは、1999年当時新人だった西武ライオンズ松坂大輔の発言から。
千葉ロッテマリーンズ黒木知宏と投げ合って敗北した際に「リベンジします」と宣言し、その後同じく黒木と投げ合って勝利したことエピソードがある。
このことからリベンジという言葉は1999年新語・流行語大賞の一つとなり、日本での独特の用法が広まっていった。
(もっともそれ以前に格闘技界では使われている用だった)

関連動画

関連商品

関連項目


【スポンサーリンク】

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E3%83%AA%E3%83%99%E3%83%B3%E3%82%B8
ページ番号: 4543261 リビジョン番号: 1982023
読み:リベンジ
初版作成日: 11/01/12 15:14 ◆ 最終更新日: 14/02/27 22:03
編集内容についての説明/コメント: 項目を追加。(リベンジポルノ)
記事編集 / 編集履歴を閲覧

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

リベンジについて語るスレ

6 : ななしのよっしん :2013/03/21(木) 00:08:26 ID: FNI80oiVuX
リベンジ (テレビドラマ) 
>>lv129786132


おもろかったー(^○^)
7 : ななしのよっしん :2014/04/20(日) 06:28:10 ID: E0+N9+SQ2h
revenge
avenge
vengeance
どれも結構重いニュアンスみたい。
鼻を伴わない軽い意味での仕返しは
何ていうんだろうな。
8 : ななしのよっしん :2014/05/12(月) 01:20:15 ID: 0klyoIEaZf
”次は勝ちます”
再挑戦
もしくは再勝負
英語にこだわるなら多分try again

ただ上記だとこんどはニュートラル過ぎて、「負けて悔しい」「あいつ・これに勝ってやる、負かしてやる」等の軽い感情を含んでない。
9 : ななしのよっしん :2014/05/27(火) 02:23:43 ID: p/QvOA4rXI
リベンジさんは大阪を拠点に活躍するフレンチコアおじさん
H2OHやる夫アイコンでおなじみですね
10 : ななしのよっしん :2014/06/03(火) 18:26:59 ID: AB3Ox2kl3Y
Moon Revengeを聴いたとき時に
セーラームーンRの「R」は
Revengeの意味だと思った
11 : ななしのよっしん :2014/10/02(木) 16:23:14 ID: egHDY1vH0K
安易な使用により日本人は陰湿だというイメージを広めてしまうという
12 : ななしのよっしん :2014/11/30(日) 18:09:25 ID: cbbuwduMCi
リベンジポルノを起死回生で芸人が脱ぐことだと勘違いする輩もいるくらいだからなぁ。
13 : ななしのよっしん :2015/01/06(火) 17:16:10 ID: gGbXYAFyjn
本来はおどろおどろしく血なまぐささ漂う意味なのに
リベンジの意味はどこで取り違えられたのだろうか…。
悔しさのさじ加減ムズカシイネー、日本語ムズカシイネー。

日本で使うのにふさわしい場面では…穂浪士とかかね。
14 : ななしのよっしん :2015/01/06(火) 17:27:03 ID: JXOVMasZ4M
テレビでもネットでも安易にリベンジリベンジ言い過ぎ。
リベンジ(復讐)というより、リトライ(再挑戦)と言うべき。

「復讐」という単にはネガティブイメージしかないけど、
「再挑戦」ならポジティブだ。
15 : ななしのよっしん :2015/06/10(水) 17:48:53 ID: YQWSBQlfyv
再挑戦ではなく、借りを返すとか辱を果たすっていう意味でなら
settle the scoreっていう表現が使えると思いますよ。
以前洋楽から学んだのですが。
  JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015