(有)未来検索ブラジルが運営するあらゆる言葉についての記事を閲覧・編集したり、コメントをしたりするサイトです。

単語記事: 出師の表

編集

出師の表とは、諸葛亮(字は孔明)が北伐(への遠征)に出発する前に、に残す若い皇帝劉禅を心配して書いたものである。

概要

以降は実際に諸葛孔明が記した表を写したものであり、原文、訳文、現代訳を載せてある。

原文


創業未半 崩殂
下三分 益州疲弊
危急存亡
臣 不懈於内 忠志士 忘身於外者 蓋追先殊遇 欲報陛下
宜開聴 以遺徳 恢弘志士
不宜妄自菲薄 引喩失義 以塞忠諫路也
宮中府中 倶為一体 陟罰臧否 不宜異同
若有作姦犯科 及為忠善者 宜付有 論其刑賞 以昭陛下
不宜偏私使内外異法也

郭攸之 費褘 董允皆良実 志慮忠純
是以先簡抜以遺陛下
愚以為 宮中事 事無大小 悉以諮 然後施行 必裨補闕漏 有所広益也
将軍向寵 性行淑均 堯暢軍事 試用於昔日 先
是以衆議挙寵以為督
愚以為 営中事 事無大小 悉以諮使行和穆 優劣得所

親賢臣 遠小人 所以
親小人 遠賢臣 後漢所以傾頽也
在時 毎与臣論事 未不歎息痛恨於桓霊也
中尚書 長史参軍 悉貞 死節臣也
陛下 可計日待也

臣本布衣 躬耕於南陽
苟全性命於乱世 不聞達於諸侯
不以臣卑鄙 自枉屈 三顧臣中 諮臣以当世
由是感 遂許先以駆馳
後値傾覆 受任於敗軍際 奉命於危難
爾来二十有一年矣
知臣謹慎
故臨崩 寄臣以大事也
受命以来 夙憂歎 恐付託不効 以傷先
五月渡濾 深入不毛

南方己定 兵甲己
率三軍 北定中原
庶竭駑鈍 攘除姦 室 還於旧都
所以報先 陛下職分也
至於斟酌損益 進尽忠言 則攸褘允任也
陛下託臣以討賊
不効ば則治臣罪 以告先
若無言 則責攸褘允等咎 以其慢
陛下宜自謀 以諮諏善 察納言 深追先遺詔
臣不勝受恩感 今当遠離 臨表涕泣 不知所云

訳文

言(もう)す。
創業未(いま)だ半(なか)ばならずして、中に崩殂(ほうそ)せり。今、下三分し益州は疲弊す。
に危急存亡の(とき)なり。
然れども待衛(じえい)の臣、内に懈(おこた)らず、忠志の士、身を外に忘るるは、蓋(けだ)し先の殊遇を追い、これを陛下に報いんと欲すればなり。 に宜しく聴(せいちょう)を開し、以(もっ)て先の遺徳を(かがや)かし、志士の気を恢弘(かいこう)すべし。宜しく妄(みだ)りに自ら菲薄(ひ はく)し、喩(たと)えを引き義を失い、もって忠諌(ちゅうかん)の路(みち)を塞ぐべからず。
宮中府中、倶(とも)に一体と為(な)り、臧否(ぞうひ)を陟罰(ちょくばつ)するに、宜しく異同あるべからず。
若(も)し姦(かん)を作(な)し科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有(ゆうし)に付して、其の刑賞(けいしょう)を論じ、以て陛下明の治を昭(あき)らかにすべし。
宜しく偏私(へんし)して、内外をして法を異にせしむべからず。

中・郭攸之(かくゆうし)・費褘(ひい)・董允(とういん)等は、れ皆良実にして志慮(しりょ)忠純なり。
是(ここ)を以て、先簡抜(かんばつ)して以て陛下に遺(のこ)せり。
愚以為(おも)えらく宮中の事は、事大小と無く、悉(ことごと)く以てこれに諮(はか)り、自然(しか)る後に施行せば、必ずや(よ)く闕漏(けつろう)を裨補(ひほ)し、広益する所有らんと。
将軍向寵(しょうちょう)は、性行淑均(しゅくきん)、軍事に曉暢(ぎょうちょう)す。
昔日に試用せられ、先これを称して(い)えり。是れを以て衆議寵(ちょう)を挙げて督と為す。
愚以為(おも)えらく営中の事は、事大小と無く、悉く以てこれに諮らば、必ずやく行こうじん)をして和穆(わぼく)し、優劣をして所を得しめんと。

賢臣に親しみ、小人を遠ざくる、れ先せし所以(ゆえん)なり。
小人に親しみ、賢人を遠ざくる、これ後漢の傾頽(けいたい)せし所以なり。
在(いま)しし時、毎(つね)に臣との事を論じ、未だ(かつ)て桓・霊に嘆息(たんそく)痛恨(つうこん)せずんばあらざりしなり。
中・尚書、長史・参軍は、れ悉く貞(ていりょう)死節の臣なり。
願わくは陛下これに親しみこれを信ぜよば、則(すなわ)ち室のんなること、日を計りて待つ可(べ)きなり。

臣は本(もと)布衣(ほい)、南陽に躬耕(きゅうこう)す。
苟(いや)しくも性命を乱世に全うせんとし、聞達(ぶんたつ)を諸侯にめず。
、臣の卑鄙(ひひ)なるを以てせず、(みだ)りに自ら枉屈(おうくつ)し、臣を盧の中(うち)に三顧し、臣に諮(と)うに当世の事を以てせり。
是に由(よ)りて感し、遂に先に許すに駆馳(くち)を以てす。
後、傾覆(けいふく)に値(あ)い、任を敗軍の際に受け、命(めい)を危難の間(かん)に奉ず。
爾来(じらい)二十有一年なり。
、臣が謹慎を知る。故に崩ずるに臨んで臣に寄するに大事を以てせしなり。
命を受けて以来、夙(しゅくや)憂歎(ゆうたん)し、付託(ふたく)の効あらずして、以て先の明を傷(そこな)わんことを恐る。
故に五月瀘(ろ)を渡り、深く不毛に入れり。

今、南方(すで)に定まり、兵甲る。
当(まさ)に三軍を奨率(しょうすい)し、北のかた中原を定むべし。
庶(こいねが)わくは駑鈍(どどん)を竭(つく)し、姦(かんきょう)を攘除(じょうじょ)し、室を復(こうふく)し、旧都に還(かえ)さん。
れ臣の先に報いて、陛下に忠なる所以の職分なり。
損益を斟酌(しんしゃく)し、進んで忠言を尽くすに至りては、則ち攸(ゆうし)・褘(い)・允(いん)の任なり。
願わくは陛下臣に託するに賊を討ち復するの効(こう)を以てせよ。
効あらずんば則ち臣の罪を治め、以て先の霊に告げよ。
若(も)し徳をすの言無くんば、則ち攸・褘・允の咎(とが)を責め、以て其の慢(まん)を(あらわ)せ。
陛下(また)宜しく自ら謀り、以て善を諮諏(ししゅ)し、言(がげん)を察納(さつのう)し、深く先の遺詔(いしょう)を追うべし。
臣、恩を受けて感に勝(た)えず。
今、遠く離るるに当り、表に臨んで涕泣(ていきゅう)し、云う所を知らず。

現代語訳

部下の諸葛亮が言っちゃうよ。
前の皇帝がやりたいこと半分もやらずに死んじゃった・・・んで下が3つに分かれてて「ウチ」()はボロボロなの!
コレ、マジやばいみたいな!?
ぶっちゃけのみんなが頑ってんのはさ、あんたのためじゃなくて親父さんに恩返しするためだから。
だからさ、あんた親父さんみたいに頑らなくちゃだめなのよ。

あんたさあ、よく「どーせなんか」って言うでしょ、あれマジでやめなよ。
屁理屈こねて他人のアドバイス無視したり、よくないよ。

みんな仲間じゃん、そこらへんグダグダだとメだと思うんだよね。
ヤバいことやるとか、いい人とか、いろいろいるけど、みんな区別してけじめつけなきゃさあ。
えこひいきして、筋曲げちゃだめってこと。

ちゃんや費ーさんや董くんはで使えるからって親父さんが残してくれた部下なんだから わかんないことはなんでもこいつらに聞けばいいよ。
こいつらがOKだしたんなら何やっても大丈夫

将軍の向さんもで、親父さんが「こいつマジ使える」って言ってたから、 うちらが遠征した後の軍事面はこいつに任せておけば大丈夫
きっと役に立つよ。

賢くて善良な人を採用してたから前の前の国家は大発展したけど、バカばっかり採用してた前の国家はつぶれちゃったよね。
「前の皇帝バカばっか」って親父さんと二人で嘆いてたもんですよ。
さっき名前出した連中はみんな賢くて善良だから、こいつらは使いなさい。いいから使いなさい。

私なんかもともと片田舎のニートで終わるはずだったんだけど、 あんた親父さんは「いやお前さんはすごい人だから」って三回もスカウト来てくれた。
そりゃもう感して社会人なるっきゃないでしょ。
ま、負け戦ばっかりだったからわらにもすがる思いだったかもね。もう二十一年前だよ。

親父さん、亡くなるときに「息子バカだから後頼むわ」って言ってたよ。あ、バカってのはオフレコ。

とりあえず田舎のほうが騒がしかったから、なんとか親父さんのやってたこと立て直そうと 南蛮まで行ってきて騒動を治めてきましたよ。
あ、どっかのエロゲロリになってるらしいですがあれはデマです、デマ

で、南蛮も落ち着いて、兵隊もずいぶん強くなりました。
とっとと軍隊出して、首都とか奪還しましょう。親父さんの悲願だし、これが私の仕事だから。

の中でいろいろやるのはさっきの連中の仕事。
私は軍隊率いて戦ってきますから、とっとと許可出してくださいな。
もしメだったら親父さんの墓の前で「孔明は口先だけだからぶっ殺した」って墓参りしてOK。
さっきの連中がサってるなら、ついでに処罰してくれてOK。
あんたもちゃんと仕事して、身は慎んで、親父さんの期待に背かないように。

親父さんは私の恩人でしたよ。
あの人のためなら異の地で戦うのも本望ですよ。

はわわ、ご人様、なんだか泣けちゃいます。

関連動画

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E5%87%BA%E5%B8%AB%E3%81%AE%E8%A1%A8
ページ番号: 478029 リビジョン番号: 117681
読み:スイシノヒョウ
初版作成日: 08/08/20 10:11 ◆ 最終更新日: 08/11/18 01:30
編集内容についての説明/コメント: 現代語訳
記事編集 / 編集履歴を閲覧 /

出師の表について語るスレ

67ななしのよっしん :2011/01/17(月) 09:58:43 ID: Dr149hwE7h
現代で吹いたwww
訳した人達天才ww
漢文って実はそんな難しい事書いてないのだというのが分かった。
68ななしのよっしん :2011/01/17(月) 19:25:09 ID: ZN2B42YJa9
読むのは難しかないが
書くのは恐ろしいぞ
69ななしのよっしん :2011/02/01(火) 20:05:03 ID: JwViCoIGIP
最後の部分があんまりなので若干意味が違うかもしれないけど現代訳を
「今、遠くに向かおうとしてこの文を書いておりますが、
 涙しく、もう書き続けることができません」
70ななしのよっしん :2011/04/18(月) 18:30:04 ID: OKaNvngFR0
>>3-4,>>5,>>7
これだからお前らはwだが嫌いじゃないぜw
71ななしのよっしん :2011/05/21(土) 17:04:11 ID: Aystn5nQw/
>>69
なるほど、そういうことだったのか
しかしだいたいあってるのがすごいの、はわわの現代訳w
72餃子の玉将 :2011/08/12(金) 22:54:58 ID: Bilmp4DCQQ
の後は暗愚といわれるけど
この漢文は読めるんだね
73ななしのよっしん :2011/08/12(金) 22:57:50 ID: UedFcJjLkk
>>72
一応貴族だし・・・
暗愚ってそういう意味じゃないし
74ななしのよっしん :2011/08/16(火) 13:38:24 ID: 08kvuiZwm+
漢文暗号状態なのは現代人だからで当時の人間には現代的難易度
それすら読めなけりゃ阿斗ちゃんどんだけ馬鹿なのって事に

阿斗ちゃんは貶められるのはあっさり降したからで本人のにはあんまり関係無い

漢文読めない馬鹿でも最後戦って戦死してみせれば英雄になれた

ナポレオン三世とか戦場で死んで見せなかっただけで馬鹿扱いですよ
75ななしのよっしん :2011/11/06(日) 05:47:53 ID: TNd9BKyo/c
出師表マジで名文、三国志アニメとかドラマとか
朗読されると泣けるんだよなぁ、ホント孔明が・・・(涙
確かにこれ聞いて泣かないは人間じゃねえ・・・

なのに現代訳w何度見ても吹くわww だが

親父さんは私の恩人でしたよ。
あの人のためなら異の地で戦うのも本望ですよ。

で不覚にも泣いたぜ・・・
最後のはわわで台無しだが!腹筋を返せー!wwwww
76ななしのよっしん :2011/11/14(月) 02:28:59 ID: lmMoBKUoiw
立場的に劉禅はそこそこの教養人だろう。
ただそれを生かすことはできなかったし、生かす気も感じられない。

劉禅もこれ読んで感動はしたんじゃないかな。
しかし基本的に無気人間なので奮起はしなかった。
劉禅が暗愚と呼ばれるのは勉強が出来ないとかそういう意味ではない。
親父との較+演義補正+為政者としての姿勢に実際問題があったからだよ。
ページトップへ戻る