概要
戦前の日本には存在しなかった爵位。西欧系のグランドデューク(英:Grand duke、独:グロスヘルツォーク Großherzog)と東欧系のヴェリーキークニャージ(露:Великий князь)の訳として使われる。女性で大公位についた場合は女大公・大公女・大公夫人などと訳され、大公の配偶者の場合は大公妃・大公夫人と訳される。
クニャージ(露:Князь)が本来プリンスに相当する言葉のため、ヴェリーキークニャージは英語では本来グランドプリンス(英:Grand prince)と訳するべきだが、西欧には存在しない爵位のためグランドデュークと訳すことが多い。
また、欧州ではハプスブルグ家のオーストリア大公のみエルツヘルツォーク(独:Erzherzog、英:アークデューク Archduke)という独自の爵位を使っているが、日本では区別せず大公と訳している。これはもともとドイツ(神聖ローマ帝国)では公爵の上は王(王爵)であり、その王の中から皇帝が選ばれるという仕組みであったが、当時敵対していたルクセンブルク家の皇帝に対抗して支配を拒否するために「大公」と自称した事により、生まれたものである。そのため現在でもオーストリアはドイツに対して独立を保っている。
他にも日本語において、特にフランスでは公・公爵と訳すべきプリンス(英:Prince)の格が高いため、モナコ公国などの独立国・準独立国のプリンスを大公と訳したり、中世初期のドイツとフランスのデューク(英:Duke)を大公と訳す人もいるが、欧州では元々区別されていないし、ややこしいのでやめた方がいい。
大公が治める国は、当然ながら大公国(英:grand duchy)である。ルクセンブルク大公国のみが現存する。アンドラ公国の元首も共同大公(英:Co-prince)と訳されているが、本来は公爵である。
主な大公
架空の大公
- カリオストロ伯爵(大公)(ルパン三世 カリオストロの城)
- グランド・フェンウィック大公女グロリアナ12世(小鼠シリーズ)
- ゴーゴン大公(マジンガーシリーズ)
- ジュラルミン大公(リボンの騎士)
- セバシス大公(アークデューク)(エンジェル)
- モード大公(プリンス)(ゼロの使い魔)
- スポール・アロン=セクパト・レトパーニュ大公爵(星界の紋章、星界の戦旗)
関連項目
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E5%A4%A7%E5%85%AC


ページ番号: 928866
リビジョン番号: 268727
読み:タイコウ
初版作成日: 09/01/13 11:22 ◆ 最終更新日: 09/05/01 04:39
編集内容についての説明/コメント: 修正
記事編集 / 編集履歴を閲覧 / Twitterで紹介





JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015
ヘッダー:固定
ヘッダー:追従