単語記事: 殺せ、ロシア人だ

編集

殺せ、ロシア人だとは、重大な誤訳の結果生まれた初見殺しのことである。

殺せ、概要だ

Call of Duty:Modern Warfare2日本語吹き替え版)のミッション4「幕間」において空港での無差別銃撃テロを実行する直前にマカロフが発するセリフであるが、それに従って民間人を銃撃すると即ゲームオーバー [1] となる。無論「ロシア人だから」とマカロフらを銃撃してもゲームオーバー直行である。

なお、海外版でのマカロフのセリフは「Remember - no Russian.(忘れるなよ――ロシア語は厳禁だ。)」であり、「ノー、ロシア人(=殺せ、ロシア人だ)」という意味ではない。
また、この誤訳はストーリーの解釈にも影響するのだが、その詳細については本編を実際にプレイするか、プレイ動画やwikiなどを参照されたい。

ちなみに、海外版のミッションタイトルも同様に「No Russian」であるが、これを「幕間」としたことはストーリーの流れを踏まえた意訳(というよりリネーム)とも捉えることができるため、こちらをも一概に誤訳と決め付けるのは好ましくない。

殺せ、関連動画だ

共にコメント非表示推奨

日本語吹き替え版

参考:海外版(翻訳コメント付き)

殺せ、関連項目だ

  • じゅうびょおおう
  • 荒野のウエスタン

脚注

  1. *ただし「民間人銃撃不可」という情報は発売前に公式アナウンスされており、またこのミッション自体をスキップすることも可能である。

【スポンサーリンク】

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E6%AE%BA%E3%81%9B%E3%80%81%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2%E4%BA%BA%E3%81%A0
ページ番号: 4415820 リビジョン番号: 826383
読み:コロセロシアジンダ
初版作成日: 10/07/15 13:21 ◆ 最終更新日: 10/07/15 13:21
編集内容についての説明/コメント: 新規作成
記事編集 / 編集履歴を閲覧

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ


津波ぼーん

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

殺せ、ロシア人だについて語るスレ

126 : ななしのよっしん :2016/04/26(火) 13:41:10 ID: aLOm7x3Rey
>>124
馬鹿って言うやつが馬鹿理論を自ら証明してくれるなんて海外厨はスゴイ
127 : ななしのよっしん :2016/05/15(日) 16:13:06 ID: EiM4Epr7/Z
殺せ、レッテル張りだ
128 : ななしのよっしん :2016/08/27(土) 01:05:27 ID: knsQ0BPRUG
日本語版面白そうだね
129 : ななしのよっしん :2016/08/27(土) 01:15:13 ID: vix7+R41tb
じゅうううびょおおおおおおおおおおお
130 : ななしのよっしん :2016/12/08(木) 20:39:40 ID: VxaLIp027/
>>124
日本人は馬鹿ばかりなら、お前も馬鹿ってことになるが?
>>127
言いがかりにもほどがある
131 : ななしのよっしん :2016/12/08(木) 20:43:43 ID: HF3I17mgE/
こういうネタ誤訳があるから楽しめるんじゃないか!
132 : ななしのよっしん :2016/12/08(木) 20:44:07 ID: VxaLIp027/
しっかし、昔ならこんな珍訳はネタにして笑いあってたものを、今では>>124みたいな過激な奴らに猛バッシングされるなんてな
最近の日本の洋ゲープレイヤーの器の小ささよ
133 : ななしのよっしん :2017/01/03(火) 16:53:59 ID: XLQq5pwX2w
これ誤訳(あるいは微妙な訳?)だったのか

脱ぎ終わった時にさ、なかなか殺さなかったよな?そうだよ
いやそんなこと・・・

みたいな具合で後々、主人公の行動を見ていた仲間に難癖をつけられスパイであることもバレる。
そんな展開かなと初見の時は思ったものだ
134 :     :2017/02/02(木) 10:39:44 ID: EIEno4JcVg
翻訳作業をしていて、シナリオを読んでいたら、
"Remember no Russian."
のあの一言を、この日本語に翻訳したとしたら、ただの馬鹿だと思うぞ。

まぁここから分かることは、語学力と知性は直結しないって事だな。どんなに外国語が出来ても本人の知性以上にはならないって事だ。
135 : ななしのよっしん :2017/02/22(水) 16:07:39 ID: 5t98nMm8Ie
これ、とんでも訳で有名だけどこのセリフをとんでも扱いしてる人ってMW2したこと無いんだと思ってるわ、セリフ自体は誤訳だけどシナリオ上このミッションは仲間(表面上)と一緒に空港のロシア市民と警備員を虐殺するミッションだからな
  JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015