(有)未来検索ブラジルが運営するあらゆる言葉についての記事を閲覧・編集したり、コメントをしたりするサイトです。

単語記事: 絶望ビリー

編集

絶望ビリーとは、

  1. ロックバンドマキシマムザホルモンの曲。アルバム「ぶっ生き返す」に収録。
    アニメDEATH NOTE」第二期ED。本項で記述する。
  2. 機動戦士ガンダム00の登場人物、ビリー・カタギリのこと。
    2ndシーズン序盤で彼が絶望していたため付けられた。

空耳

絶望ビリーには英語空耳が存在する。以下はその引用

To want it would catch paid
(め続ければ、いつか報われる)
I gonna say it such not many
(もう何度も繰り返しては言わないからな)
I can sanse more whole needed Act tonow go lawyar
(弁護士の連中とまともにり合うくらいの知識は持っているさ)

Not truely more than dog-bone of Dear...oops.let it out
(まだマシだ、あの糞野郎よりは・・・いや、なんでもねぇよ)
Authors know more than need you dare to regard,Terminal Act
(政府はお前が知っている以上にいろんな事を知ってやがるのさ)
Survived kids have exlid led to gotta zack
(生き延びたガキどもは小銭が欲しくてこのを出てったよ)
Do it legal,that govern sir and worker
(法に従え、そうすりゃ誰も文句は言えない)

※1

Neo slight world
(新しい、薄っぺらい世界)
Suicide word
(自殺者たちの遺した言葉)
Hello,Ms master of death pirates
(あんたが死の海賊とやらの女人かい)
I gonna fallin'games
(さあ、ゲームを始めようか)

※2

Thus gonna burnin'out really
(マジで燃えてやがるぜ)
So don't let me dance in the rain,in the rain
(の中に放り出さないでくれよ)
Thus gonna burnin'out really
(マジで燃えてやがるぜ)
So don't let me dance in the rain,in the rain
(の中に放り出さないでくれよ)
Don't let me dance in the eraser rain...
(全てを洗い流す土砂降りの中に...)

A kind hero ? Shit damn! Hard cryin'floater
(英雄だ?糞食らえ!死体になった等が今でも泣いてるぜ)
Awere of knights know it's color happened annoyin'
(騎士だなんて呼ばれてる連中も、自分たちがウザがられているって気付いてる)

You dun'knock but hit serving You Dun'Knock out but hits
(政府のを倒したんじゃない、軽く小突いただけだろ)
Warcked asterisk rewords Nigger
(燃え尽きちまったお様はさ、たちの肌みたいにさ)
Do illegal cracked our rule set kind of kicked "real world"
(法なんか知るか、ぶっ壊れた"現実世界"のルールなんかよ)
Show less acknowledge,Sunny? That's what the game coimed
(頭が湧いているお嬢ちゃん、これがゲームの結果なんだぜ?)
Master! Master! Did you make the zip back ?
(神様神様!これは背中にチャックのついた人形劇じゃないんですかい?)

※1,2

I checked it out but keep it back
(ちょっと調べてみたが、すぐに棚に戻したよ)
I gonna cursed sadist
(は呪われたサディストさ)
Dun'venture as mirror,tax suit
(あまり無するなよ、税率はほどほどにな)
Your volley could be same Mom
(お前らの軍隊の一斉射撃よりうちのママのお説教のほうが恐ろしいぜ)
Go! Count cold Nigger! Hold out!
(冷たくなった人の死体を数えて、抱きしめてやってくれ)
She cut the Nigger ring
(彼女は一線を越えちまったようだ)
Crack! Juggle juggle those zone!
(この辺りを滅に引っ掻きまわしてやれ)
Kill whole guest of the game
(このゲームの参加者を皆殺しにするんだ)
Hack ghoul's soul,and She need comin'in Nigger
(不死者の魂を汚す、あのアマをここへ引っり出して来い)
Canned cake is nothing
(お菓子は全部没収だぜ)
She's the solo minister silly enough so Noah were dipped
(あんなビッチが統合すりゃ、ノア舟だって沈んじまうさ)

"KIRA" We are the "KIRA"
("キラ"たちは"キラ")
My name is "KIRA"
の名前は"キラ")
Even your "KIRA"
(こいつも"キラ"だ)
Do it!
(やっちまえ!)
"KIRA" We are the "KIRA"
("キラ"たちは"キラ")
My name is "KIRA"
の名前は"キラ")
Even your "KIRA"
(こいつも"キラ"だ)
Do it!
(やっちまえ!)

whether you mean soul girl as no-suger puff
(お前さんが今更あの女のことをボロクソに言って)
Surely iongin 4 peace,ain'real,
(さも自分は平和義者みたいな顔をしやがる、どうせだろうが)
Mute it,no more the name who's bitch
(いいから黙れ、あのビッチの名前を聞くだけで唾が走るんだよ)
whether you mean soul girl as no-suger puff
(お前さんが今更あの女のことをボロクソに言って)
Surely iongin 4 peace,ain'real,
(さも自分は平和義者みたいな顔をしやがる、どうせだろうが)
Mute it,no more the name who's bitch
(いいから黙れ、あのビッチの名前を聞くだけで唾が走るんだよ)
Violecer
(暴君よ)
That's fallin'pain
(地に堕ちろ)

Thus gonna burnin'out really
(マジで燃えてやがるぜ)
So don't let me dance in the rain,in the rain
(の中に放り出さないでくれよ)
Thus gonna burnin'out really
(マジで燃えてやがるぜ)
So don't let me dance in the rain,in the rain
(の中に放り出さないでくれよ)

Dancin'she's gonna bloody
(彼女は血塗れで踊ってやがる)
I gonna nail her set
(そろそろトドメの一撃をお見舞いしよう)
Dancin'she's gonna bloody
(彼女は血塗れで踊ってやがる)
I gonna nail her set
(そろそろトドメの一撃をお見舞いしよう)
Don't let me dance in the eraser rain...
(全てを洗い流す土砂降りの中に...)

Sadist...
(サディストだな・・・全く・・・)

実際の歌詞はこちら → 絶望ビリー - うたまっぷ

関連動画

関連商品

関連項目

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E7%B5%B6%E6%9C%9B%E3%83%93%E3%83%AA%E3%83%BC
ページ番号: 279853 リビジョン番号: 1334513
読み:ゼツボウビリー
初版作成日: 08/06/25 04:36 ◆ 最終更新日: 11/10/29 07:53
編集内容についての説明/コメント: >>42 >>44の指摘を直しました。
記事編集 / 編集履歴を閲覧 /

絶望ビリーについて語るスレ

39 : ななしのよっしん :2011/05/18(水) 19:25:37 ID: gYUjp9Mbu7
相なんてどうでもいいよ。楽しんごもん勝ち。
40 : ななしのよっしん :2011/07/28(木) 09:46:03 ID: qtup5cWlTN
>>33
君のこれまでのコメントから、作品の世界観を伝えたうえで、
自分達らしい作品にしたんだろうなと推測。
また、コッソリLにまつわるギミックをはじめとした
作品を連想させるフレーズを取り入れていることも考慮して、
ちゃんと「デスノートささげる楽曲」になってると思う。
41 : ななしのよっしん :2011/08/23(火) 12:15:01 ID: 6HONuMZfbM
>頭のポカポカしたお譲ちゃん
本文の歌詞の変換ミスってない?これであってるの?
42 : ななしのよっしん :2011/08/31(水) 16:48:25 ID: LUQWqp6p4d
>>41
Sunny」を「ポカポカ」と訳したんだろう。
「頭が湧いてる」みたいなニュアンスで取ればいいと思う。
43 : ななしのよっしん :2011/09/04(日) 21:01:40 ID: 6HONuMZfbM
>>42
英語的になると色々厄介だなぁ
44 : ななしのよっしん :2011/09/10(土) 16:35:28 ID: 1KuB1I9Je+
×お譲ちゃん
○お嬢ちゃん

ポカポカとかじゃなくてさ・・・
45 : ななしのよっしん :2011/10/12(水) 21:36:44 ID: 0Y/+32IqWt
これのOff Vocalってないの?
繰り返し聞きたいんだけど
46 : ななしのよっしん :2011/10/29(土) 07:54:07 ID: b8VMOD7/yD
>>42 >>44
修正しました。
47 : ななしのよっしん :2011/12/31(土) 10:06:02 ID: qtup5cWlTN
>>45
昨今のパンクバンドオフボーカル版を収録する方がレア
なんせ、大人気バンドのひとつHi-STANDARD難波さんが
カラオケ行くくらいならコピバンやれや」という考えの人なんで、
他のパンクバンドもそれに近いのか、オフボーカルシングルは見ない。
変わりにバンドスコアはあるんで、それ見てバンド組んだらどうかな。
48 : ななしのよっしん :2012/01/03(火) 20:22:39 ID: kteUNy7LiB
つべホルモンOff Vocalあげてる人いるよ
http://www.youtube.com/watch?v=n6no1XIAoDc
ページトップへ戻る