遊戯王要約シリーズとは、イギリス人のLittleKuribohが制作している、遊戯王アニメのMADシリーズである。そのシリーズ名から、本編を短縮しただけの動画と思われがちだが、れっきとしたパロディ作品である。英語でのもともとの表記は、”Yu-Gi-Oh: The Abridged Series”
当MADシリーズの特徴は次の通り。
- 素材として使われている映像は、4kidsという制作会社により編集及び吹き替えされて、海外で放映された英語版遊戯王である。
- 登場人物の声は、一部を除きすべてMAD製作者LittleKuriboh本人があてている。つまり、セリフもLittelKuribohの脚本によるものである。
- 動画につけられている日本語字幕は、正真正銘の翻訳字幕であり、いわゆる嘘字幕ではない。
概要
2006年夏にYu-Gi-Oh: The Abridged Series の第1話がYouTubeにUPされると、時を置かずして、海外のアニメファン達の間で大人気となった。そのためコメディ部門ランキング入りの常連となってしまい、2007年3月には運営側によって動画が削除される憂き目にも遭っている。
現在は、製作者LittleKuribohが独自ドメインを取得して、自サイトでシリーズ新作を公開している。また、動画のDL、転載についてはご自由にという姿勢を取っている。
ニコニコ動画における遊戯王要約シリーズ
2007年5月、”Yu-Gi-Oh: The Abridged Series”にブログ「4分でわかる遊戯王アニメ」で紹介されていた翻訳字幕をつけた「4分でわかる遊戯王アニメ第1話」が投稿されたのが始まりである。
その後、複数のメンバーにより字幕版、字幕なし版が投稿されている。つけられている字幕はニコニコ有志によるものなど数種類存在するが、最も多いのは、外部ブログ「4分でわかる遊戯王アニメ」からの転用である。
4分でわかる遊戯王アニメ
字幕つき要約シリーズに多くつけられているタイトルであるが正しくはニコニコ動画外部で、名も無き翻訳者(AT)個人が運営するブログの名称である。2007年2月より、「字幕.in」を使用してYouTube動画の”Yu-Gi-Oh: The Abridged Series”に翻訳字幕をつけたものを「遊戯王要約シリーズ」として公開している。
ブログの目的は「イギリス人の風刺魂の紹介、日英の文化の比較、そして自分の翻訳力鍛錬」であり、各エピソード内に登場するパロディのもとネタや英語表現、文化的背景等の詳細な解説が併せて掲載されている。
翻訳文の使用については、金銭的利益が発生しない使用に限りご自由にどうぞというのがATさんの方針である。
関連動画
| 最初の投稿にして第1話。 | LittleKuriboh本人による声の演技のライブ版。 |
関連項目
http://dic.nicomoba.jp/k/a/%E9%81%8A%E6%88%AF%E7%8E%8B%E8%A6%81%E7%B4%84%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA


ページ番号: 446884
リビジョン番号: 1213906
読み:ユウギオウヨウヤクシリーズ
初版作成日: 08/08/09 22:02 ◆ 最終更新日: 11/06/29 07:33
編集内容についての説明/コメント: 関連項目に追加
記事編集 / 編集履歴を閲覧 / Twitterで紹介






JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015
ヘッダー:固定
ヘッダー:追従