Google翻訳単語

706件
グーグルホンヤク
2.4千文字の記事
  • 9
  • 0pt
掲示板へ

検索ポータル最大手のGoogleグーグル)が運営する各国語翻訳サービス

概要

Google翻訳のリニューアルに伴って、日本語→*と*→日本語翻訳の性が格段に向上した。

また、使い勝手もよくなり、やはりシンプルにまとまっているインターフェースである。

ダイレクト翻訳

実はGoogle検索を利用して翻訳することも可である。
translate [翻訳する単] into [言]」で検索すると翻訳結果が表示される。

例えば、「translate Hello into spanish」で検索すると

hello翻訳: 英語 » スペイン語

hello - ¿sí?, hola

と返ってくる。

Google始まったな

最近このようながあるが、理由を説明しよう。

http://translate.google.co.jp/translate_t?sl=ja&tl=enexit

↑にアクセスして、いろいろ翻訳してほしい。面い結果になることがある。

かつては「コミケZero no Tsukaima」や「ハレ晴レユカイ → List of Haruhi Suzumiya albums」など他にもスゴい結果が返されていたのだが、現在その多くは修正されている。

凄い結果が返される単語一覧(特に表記がない限りJ→E)(2010/01/04現在)

※新たに見つけたら追加してください

※1 なぜこうなった ※2"!"をつけない場合はこうなる。

かつて凄い結果が返されていた単語とその結果一覧(特に表記がない限りJ→E)

翻訳結果の情報

「偶然だぞ」

福留孝介メジャーリーグシカゴ・カブスに移籍後の初試合で掲げられたプラカードの内容。

┌─────┐  
│偶 然 だ ぞ.│  
└∩───∩┘  
  ヽ(`・ω・´)ノ  

カブスは長らくワールドシリーズ(WS)出場を逃しており、当時ゴールデンルーキー福留に期待がかかっていた。そこで「福留がWSへの切符をもたらしてくれる」という意味がこめられた「It's gonna happen!=(WS出場が)遂に来る!」[1]をGoogle翻訳で日本語翻訳した結果が「偶然だぞ」であったため、プラカードにそのように書かれる事となった。移籍後初試合での思わぬ洗礼に福留は苦笑いしていた。

その後「It's gonna happen!」の翻訳結果は修正され、「信頼を勝ち取る起こる(やってくれるぜ! )」と訳されるようになった。まだ微妙日本語がおかしい
2009年1月には更に修正が加わり、「そうなるってことですね!」という訳文になった。日本語としておかしくはないのだが、やはりプラカードの意図とはずれるようだ。2010年1月現在では「それが起こるのよ!」である。

音声読み上げシステム

VoiceTextによって、翻訳前および翻訳後の読み上げをしてくれる。対応している言はすべて可
日本語を読ませるとおおむね正しい発音なので、他言も正しく発音していると思われる。

これを使うことでだいたい現地読み方がわかるが、プログラムである故に英語圏では読むことができないようなローマ字表記を理やり読ませることができる。(Heiankyoなど。英語で読ませるとおかしなことになる)

関連動画

関連項目

脚注

  1. *これより前の2003年にWS出場直前まで行った試合でこの言葉の書かれたプラカードが掲げられていたという経緯がある。その際はエラーから逆転負けを喫してWS出場を逃した。

【スポンサーリンク】

  • 9
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

>>3が理解できることが不幸 (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供: ゲスト
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

Google翻訳

332 ななしのよっしん
2022/12/19(月) 18:04:04 ID: 9KwWk4ZYQm
サイト翻訳はできないが、普通に文章を訳すなら deepl がかに上。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
333 ななしのよっしん
2023/01/18(水) 22:17:39 ID: EQHo7NXTL/
これ中国語翻訳するときに英語を経由してるね

(日)→春天(中)→バネ(日)
バネ(日)→春天(中)→バネ(日)

👍
高評価
0
👎
低評価
0
334 ななしのよっしん
2023/02/01(水) 19:59:22 ID: Rne6B27W2t
WEB版使うと閲覧履歴がエグい件数になって気持ち悪い
なんであんな有り得ない程情報飛ばされるんや…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
335 ななしのよっしん
2023/03/07(火) 13:29:12 ID: 78wmtTMnJI
数年前はひどかったけど、最近はかなり精度いいと思うけどなぁ
前は理だったスラングとかも割と自然翻訳してくれる
👍
高評価
0
👎
低評価
0
336 ななしのよっしん
2023/03/08(水) 22:51:56 ID: 0yG6m/CVyB
長文はダメだが単を調べるなら一番速い
👍
高評価
0
👎
低評価
0
337 ななしのよっしん
2023/03/26(日) 07:57:18 ID: ID3RlfN3RW
DeepLの登場とエキサイトの消滅でネタとしての役割が強くなってたところでChatGPTの登場でよりその傾向が強くなった気がする
帳としてはまだ使えるけど文章の翻訳に用いるものではもうないな
ここまで差が開くとGoogleもこれ打ち切っちゃうんじゃないか
👍
高評価
0
👎
低評価
0
338 ななしのよっしん
2023/06/01(木) 18:48:15 ID: zx/kBdhmrr
DeepL君は分かんないところ短絡させるから理やりでも全訳してくれるGoogle君の方が安心感はあるな
(なお翻訳結果はどっちも信用してはいけない)
👍
高評価
2
👎
低評価
0
339 ななしのよっしん
2023/06/10(土) 15:49:50 ID: wX3AV+fUPF
いやよく見てみろ
Googleはひどければ段落ごとすっ飛ばす
👍
高評価
2
👎
低評価
3
340 ななしのよっしん
2023/08/17(木) 11:13:08 ID: EQHo7NXTL/
seizure→原文の言:日本語
toucan→原文の言:中国語
djembe→原文の言:バンバラ
これいる?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
341 ななしのよっしん
2023/12/13(水) 09:52:14 ID: prxm02XHMB
なんだか最近途中 を飛ばして最後につける事があるな。の単
👍
高評価
0
👎
低評価
0