ICOとは
- ICO 2001年12月6日にソニー・コンピュータエンタテインメントより発売された上田文人監督のプレイステーション2用ソフト。
- .ico Windowsで使われる拡張子。アイコンのビットマップデータを格納している。(favicon参照)
この項目では1を解説する。
概要
![]() |
この人の手を離さない。 僕の魂ごと、離してしまう気がするから。 |
生贄としてささげられた頭に角を持つ少年(イコ)が、同じように捕らえられていた少女(ヨルダ)の手を取り、霧に包まれた城を逃げ出す。
派手なアクションは一切なく、武器は棒だけ(剣なども入手可能だが、ずっと後半)。崩れかけた迷路のような城の中を、手探りで出口を探してさまよう。
このゲームの特徴として基本的に常に少女の手をつないだまま進む。少女は少年より運動能力が劣る(というより少年の身体能力が高い)ため、少女が通れるように工夫して進まなければならない。非常に思いやりに溢れたゲームである。
城の中を進んでいくと、たまに正体不明の「影」が襲い掛かってくる。影は少女をさらって黒い穴に引きずり込もうとするので、少年は時に少女の手を取って安全地帯まで逃げ、時にそれを追い払いうことで少女を守らなくてはならない。
発売当時はその「手を繋ぐ」という行為がゲームとしては新鮮で注目が集まった。操作法は簡単で、プレイ時間も短いが、プレイ後のなんともいえない満足感は大作にも引けをとらない。シンプルで独特の雰囲気に包まれた、細かく創りこまれた世界観が楽しめる。特にグラフィックの作り込みの高さとBGMの秀逸さは、当時の一般的なゲームとは一線を画していた。
難易度は少々高いが、男女関係なく子供から大人まで愛される作品となっている。
最低でも2周することをオススメします(2週目からの追加・隠し要素の他、新しい発見もある)。
BGM等の音楽作曲は、大河ドラマ「天地人」などで有名な大島ミチルや、別名義で「LAB」「Wanna Party?」等のBEMANIシリーズの楽曲を作曲しているpentagon(山崎耕一)が担当。
編曲やサウンドエフェクトは、「朧村正」「オーディンスフィア」「グリムグリモア」等でサウンドエフェクトを担当している金子昌晃。
メインテーマ「ICO -You were there-」のボーカルを担当したSteven Geraghtyは、ボーイソプラノグループ「libera」のメンバーである。
なお、小説界屈指のゲーマーとして知られる宮部みゆき氏(代表作:『模倣犯』『ブレイブストーリー』)は、今作のノベライズの自身の手で行うことを熱望するほどの大ファンであり、実際に彼女による小説版が発売されている。
細かい設定はあえて伝えずに宮部氏が自由にふくらませる形式で執筆されたため、原作の雰囲気を踏襲しつつ新しい「もう1つのICO」として作品が仕上がっている。
なお、2011年9月22日に「ワンダと巨像」と共に、PS3用ソフトとしてHDリマスターバージョンが発売された。
キャラクター
- 少年(イコ) 声優:進藤一宏
頭に一対の角を持つ少年。そのせいか一般の人より身体能力が高い。ゲーム中では名前が登場しないが、ゲームのタイトルからイコという呼称が定着している。
「角の生えた子供は13歳になると霧の城へ生贄に捧げられる」という掟に従い、霧の城へ生贄として連れて行かれる。広大な生贄の間に並んだ無数のカプセルの一つに閉じ込められるが、部屋の入り口が閉じる際の振動により偶然にもカプセルが落下、蓋が開いてしまう。自由の身となって城の中を彷徨ううちに、檻に幽閉されていた少女・ヨルダに出会う。檻から助け出した少女を突如さらおうとした「影」を追い払い、少女の手を引いて城を脱出しようと試みる。
ゲーム中に「影」にヨルダを奪還されてしまった場合、石像に姿を変えられてしまいゲームオーバーとなる。 - ヨルダ
声優:高橋理恵子
霧の城の中で空中に吊り下げられた(鳥籠のような)檻に閉じ込められていた少女。
透けるような真っ白な肌に亜麻色の短い髪と目を持ち、イコとは違う言葉を話す。どこか神聖な雰囲気がある。
城のあちこちで行く手を阻むように建っている、「角の生えた子供が膝を抱えてうずくまっている」形をした石像に祈ることで、石像に道を開かせる事ができる不思議な能力を持っている。 - クイーン 声優:渡辺美佐
霧の城の女王らしき女性。真っ白な肌に、黒いローブのような「影」に似た靄をまとっている。
ヨルダは自分の娘であり城の全てを受け継ぐ運命だとイコに告げる。
ヨルダ語について
一見読めない象形文字のヨルダ語は、実は全て英語のアルファベットに置き換える事が出来ます。そしてその文章の意味もちゃんとあります。
日本語をローマ字で書き、それを逆にして発音し、それを訛らせたり母音を消したりしたもの、それがヨルダ語となります。
アルファベットについては、「ヨルダ語 アルファベット」などでネット検索すると色々出てきます。 日本語に翻訳するには、まずヨルダ語をアルファベット表記に直し、逆に読んで、その音に母音を付けたりして似た日本語を探せばいい。
ちなみに、「ヨルダ」の文字「yld」は逆にしない。その音こそがヨルダの名前なのだから翻訳する必要は無い。
螺旋塔でのシーン
ヨルダ:「esad ahtn」 → 「ナタハ ダセ」 → 「あなたは誰?」
ヨルダ:「kd ar eti on」 → 「ドコ ラ イテ ノ」 → 「どこから入ってきたの?」
正門シーン
クイーン:「ahs etk dio」 → 「サー カテ オイデ」 → 「さぁ 帰っておいで」
クイーン:「yld」 → 「ヨルダ」
ヨルダ:「on wti e」 → 「ノ イトハ 」 → 「あの人を」 (eは次の言葉に続く)
ヨルダ:「srq atms」 → 「クォラセ シマタ」 → 「おこらせてしまった」
クイーン:「ezn arkw」 → 「ナゼ ワカラ」 → 「なぜ わからぬ」
クイーン:「ahm iksont we」 → 「マエハ トノセカイ デハ」 → 「おまえは外の世界では」
クイーン:「ydnankytq」 → 「クィテユケナノダヨ」 → 「生きてはゆけないのだよ」
正門
ヨルダ:「um ot ysx」 → 「モウ ト スクスイヨ」 → 「もうあと少しよ」
橋の上
ヨルダ:「nnmr(ノノモリ)」 → 「ありがとう」
(「ノノモリ」はエンディング曲の歌詞にも出てくるので多分オリジナル言葉です)
船着場
ヨルダ:「arn oys」 → 「ナラ サヨ」 → 「さよなら」
以下は文字が出てこない言葉なので予想です。
首をフリフリして「ヤネっ」
「イァネッ(iane)」 → 「行けない(ikenai)」
指差してヒントポーズ「イッコ!?」
「イッコ(ihccok)」 → 「こっち(kocchi)」
指差してヒントポーズ「イノコッ! イノコッ!」
「イノコッ(inokok)」 → 「ここに(sokoni)」
砂浜で、
「セ・・・イ・・・?」 → 「YES」 或いはイコや神官達の言語で「生きてる・・・?」
補足
日本国外からの反響
日本では一部のファンを除いてそれほど注目されてはおらず、売り上げも高かった訳ではないが、逆に日本国外では非常に評価の高い作品である。
実際にゲーム関連のアカデミー賞と呼ばれるAIAS (The Academy of Interactive Arts and Sciences)において最多ノミネートを達成しているほか、国際ゲーム制作者団体 (The International Game Developers Association) の Geme Developpers Choice Awards においても6部門がノミネートされ、こちらも最多ノミネートとなっている。
廃盤・入手について
有志がICOのソースコードを解析してみた結果、GNU GPLでライセンスされているライブラリの一つが入っていることが分かった。GNU GPLについてはこちら(Wikipedia)
を参照してもらうとして、ここで問題になるのは、これでライセンスされているプログラムが使われているものは、他の人が参照できるようソースコードを公開する義務が生じる、ということである。そのためかどうかは分からないが、2008年2月、わずか発売から6年強ほどで廃盤という措置が取られた。そのため、新品の購入はまず不可能で、中古でしか入手できないレアものになってしまった。
ピコカキコ
| You Were There |
|---|
関連動画
関連商品
関連コミュニティ
関連項目
http://dic.nicomoba.jp/k/a/ico


ページ番号: 628612
リビジョン番号: 1466258
読み:イコ
初版作成日: 08/10/08 15:28 ◆ 最終更新日: 12/03/11 07:18
編集内容についての説明/コメント: ICOふたりプレイ、ふぅ氏の新作動画追加
記事編集 / 編集履歴を閲覧 / Twitterで紹介







JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015
ヘッダー:固定
ヘッダー:追従