(有)未来検索ブラジルが運営するあらゆる言葉についての記事を閲覧・編集したり、コメントをしたりするサイトです。

単語記事: LILIUM

編集

LILIUMとは、アニメエルフェンリート」のOP曲である。

学名については、ユリを参照。

概要

歌手:野間久美子
作詞:小西香葉/近藤由紀夫
作曲:小西香葉/近藤由紀夫

公式には三つのバージョン、「LILIUM 〜opening version〜」、「LILIUMsaint version〜」、「LiliumSaint & Instrument Remix)」がある。

解題

タイトルの "lilium" はラテン語ユリを意味する。西洋キリスト教世界においてはユリ、特に百合女性の純潔の徴であり、マリアシンボルとなっている。

LILIUM 〜opening version〜

TVオープニング版について解説する。

映像

地に不思議な模様が描かれた中に登場人物が織り込まれた独特の映像は、オーストリアの画グスタフ・クリムトの絵画作品を下敷きにしている部分が多い。クリムトはウィーン分離の旗手として19世紀末に活躍し、それまでの保守的な絵画からの脱却を図った。画面的で装飾的な背景に描かれる人物画を特徴とし、また芸術表現を通して「女性性」について深く切り込んだ。

以下がOPの典拠一覧である。

  • 『成就』1911
  • 『女の人生の3時期』1905年
  • 『アデーレ・ブロッホ・バウアーⅠ』1907年
  • 『女友達』1917年
  • 『メダ・プリマヴェージの肖像』1912年
  • 医学』1907年
  • Ⅰ』1904年
  • 接吻』1908年
  • 『生命の』1911

歌詞

ラテン語詩

ただし後述のように、公式版は多くの誤謬を含んでいるので、ここで典拠を引用し読者の便をはかることとする。

(Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio, Vetus Testamentum, Liber Psalmorum 37)
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;

(Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio, Novum Testamentum, Epistula Iacobi 1)
12 Beatus vir, qui suffert tentationem[*], quia[**], cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae,
quam repromisit Deus diligentibus se.

Κύριε, (tropus[***]) ἐλέησον

(Cantus Gregorianus, "Ave mundi spes Maria", l13 - l15)
Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
Per quam servitus finitur, posta coeli aperitur, et libertas redditur.
Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:

 

[*] シュトゥットガルト版ウルガータなどでは temptationem の綴りになっている。異綴同義
[**] quia は quoniam に同じ。製作サイドが引用した歌が多分に呂の関係からquoniamのを用いたものとも考えられる。
[***] ミサ曲などにおいて、キリエ・エレイソンの歌詞は非常に短いために、「キリエ」「エレイソン」と区切ったうえで「キリエ」後に音に高低をつけながら伸ばすパターンが多く、これをメリスマ(melisma)という。さらに区切った中間部に挿入された補的な歌詞トロープス(tropus)という。ここでは trops は "ignis divine" 。

インターネット上に広く流布している歌詞の誤りについて

TVOP版として公式に発表されている歌詞には、原典と較すると重大な誤りが4つある。

  • 第一連

(x) indicium   (o) iudicium

"indicium"は「拠、情報」、"iudicium"は「裁き、審判」をそれぞれ意味する。書のとして正しいのは後者アルファベットを誤読した可能性が考えられる。しかし前者も実際に意味を持つ単であるので、書とは別に意味をもった文章になっている。

  • 第二連

(x) quoniqm   (o) quoniam

ラテン語において"quoniqm" という綴りのは存在しない。手書き歌詞を書き写したときにaとqを取り違えたと考えられる。

  • 第四連

(x) benigma    (o) benigna

これも誤記と思われる。男性格形はbenignus、「優しい、寛大な」の意。

  • 同じく第四連

quam以下のsancta, serena, benigna, amoenaはすべて形容詞女性形であるが、これは元の歌では女性名詞virgoの述形容詞として用いられているためであった。ところがこれを何の考慮も無しにつぎはぎしてamoenaの直後に中性名詞格のliliumを置いてしまったために、活用に矛盾が生じている。ただし、この部分は明らかに主人公女の子について言及していると考えられるため、最大限好意的に解釈すれば、「主人公女の子」をす名詞格形が省略されているとも考えられる。

訳例

正しき者の口は智慧を
その舌は裁きを陳ぶ
(典拠:旧約聖書篇』第37章30節)

試練に耐ふる者は幸福なり
何となればを善しとせらるるに及びて
命の冠を受くべければなり
(典拠:新約書『ヤコブの手紙』1章12節)

よ、なる炎よ、憐れみ給へ
(典拠:キリスト教会の祈祷文の一、及びトロープス)

おお、何となる哉
みわたる哉
慈悲深き哉
らしき哉
純潔なる百合
(典拠:グレゴリオ歌『めでたし、世の希望なるマリアよ』)

※以上、翻訳に際しては文書と羅英辞書を参考にした。 

関連動画

関連商品

エルフェンリート 1st Note(CD付き初回限定版) のCDに収録。

関連項目

携帯版URL:
http://dic.nicomoba.jp/k/a/lilium
ページ番号: 4271062 リビジョン番号: 1514861
読み:リリウム
初版作成日: 10/01/30 00:25 ◆ 最終更新日: 12/04/30 11:05
編集内容についての説明/コメント: 削除されていた動画をテトの動画に差し替え
記事編集 / 編集履歴を閲覧 /

LILIUMについて語るスレ

49 : 削除しました :削除しました ID: LwEVeAuwAQ
削除しました
50 : 削除しました :削除しました ID: LwEVeAuwAQ
削除しました
51 :   :2011/05/04(水) 23:18:23 ID: idelpgw9uY
ドイツ人の先生がこの歌好きらしい。
いい歌っていうか崇高というかなんというか・・
の人が教会で歌ってる動画が好き。
52 : ななしのよっしん :2011/06/29(水) 01:35:25 ID: AXglczSV2F
長文さんにはインターネッツで有名な言葉を贈ろう。半年ROMれ
ここにいるらがどういう層なのか考えれば判ること。
そしてがここに来たのはあんな残酷なアニメのOPが海外の教会や合唱会で歌われてる動画をみておいおいwと思ったから。youtubeリンク辿ってくのに夢中になったわ!
53 : ななしのよっしん :2011/10/26(水) 05:27:42 ID: igafTgJNLU
>>52
確かに普段披露できない憤をぶつけに来た感は出てるな。
でも少なくともこの記事書いた人はそれを加味しても良くやってる。
54 : ななしのよっしん :2011/10/27(木) 02:49:16 ID: LYSyNGPRFT
雰囲気が伝われば十分さ
55 : ななしのよっしん :2011/12/04(日) 00:40:03 ID: eKPUJiOyZ/
ソ・ラ・ノ・ヲ・ト おなじ監督だったのか。あれも気になってたんだよね。
雰囲気壊さない程度に好きなもの入れたってか。
不気味さは感じられたね。
56 : ななしのよっしん :2011/12/04(日) 01:12:36 ID: eKPUJiOyZ/
記事も掲示板でのやり取りも面かった。

>>37
に全面的に賛成

ドイツ語とかラテン語とか味あった。
この記事に来たのも、歌詞ラテン語が気になったからだよ。
そういう人はほかにもいくらかいるでしょう。
Elfen Lied って作品名もドイツ語っぽいし。

作者、スタッフに改善するつもりがなくても、間違っているってわかって良かったよ。
57 : ななしのよっしん  :2012/02/19(日) 22:46:24 ID: ViozibLexZ
この歌すごく好きで寝る前によく聞いてる
歌として世界中で歌われて欲しいけど
出典作品がアレじゃあなぁ……本編も好きだけどね
58 : ななしのよっしん :2012/03/11(日) 03:08:57 ID: d0N25sOIQE
>>27の間違いが訂正されてないのが気持ち悪いので書かせてほしい

教会ラテン語に触れてるけど、教会ラテン語イタリア式が元になっててドイツ式教会ラテン語とかはない
トリックで教会ラテン語に統一される前の曲とか作曲者の意図とかががない限りは基本的には教会式になる
でも、ドイツ式とかも伝統があるから現代でもそれぞれの発音で歌われることも多い
ページトップへ戻る