1 ななしのよっしん
2009/03/13(金) 15:50:03 ID: ICZTvCd6KA
ハートフルって和製英語だったのか
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2 ななしのよっしん
2009/04/04(土) 06:21:48 ID: XcrQjB5dVo
普通にためになる記事だな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
3 ななしのよっしん
2009/06/09(火) 21:08:26 ID: vccvxy1bOu
確かに普通に役にたちすぎてワロタ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
4 ななしのよっしん
2009/07/04(土) 02:21:24 ID: FWioogw7li
ハートフルボッコの例えが秀逸過ぎるw
👍
高評価
0
👎
低評価
0
5 ななしのよっしん
2009/08/28(金) 16:40:00 ID: 2wx3xMto3S
👍
高評価
0
👎
低評価
0
6 ななしのよっしん
2011/01/01(土) 22:48:54 ID: cS66fsm7+K
heartful … 調べてみたら、どうやら古のようだ。
まあ、手元の英英辞典には載ってなかったが。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
7 ななしのよっしん
2011/01/26(水) 08:40:36 ID: VrsKsX6axE
ハートフルボッコ以外にもふるえるぞハート略語だとか何とか
👍
高評価
0
👎
低評価
0
8 ななしのよっしん
2011/03/19(土) 23:03:29 ID: CyRRDlawhh
ハートフル英語圏ではデフォハートフルボッコになっちゃうのか。
為になりすぎた
👍
高評価
0
👎
低評価
0
9 ななしのよっしん
2011/03/30(水) 20:45:47 ID: z8i0W1ZN2q
タグ検索すると新ゲッターロボばかり見かけるんだがwwww
👍
高評価
0
👎
低評価
0
10 ななしのよっしん
2011/06/04(土) 02:15:35 ID: GPjnpwOKHZ
以前開催されたハートフルコミュニケーションは、
それはそれはハートフル英語圏的な意味で)だったらしい。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
11 ななしのよっしん
2012/04/19(木) 20:20:39 ID: s82gDkq0X3
ペレーションハートフr・・うわなにするやめ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
12 ななしのよっしん
2012/09/07(金) 19:12:31 ID: MvewxFJ9Na
hurtfull rough story
👍
高評価
0
👎
低評価
0
13 ななしのよっしん
2012/09/29(土) 15:33:50 ID: ol/CUj1oO1
👍
高評価
0
👎
低評価
0
14 ななしのよっしん
2012/10/10(水) 19:50:54 ID: JrtdrvVzBN
👍
高評価
0
👎
低評価
0
15 ななしのよっしん
2013/04/16(火) 15:36:48 ID: 5cup4Jm4oX
ttp://eow.alc.co.jp/search?q=heartful&ref=sa
存在しないわけではないけど、>>6の言う通り古らしい
検索結果の例文には "heartfully" ってのが出てくるけど、このサイトでは単としては登録されてないね
👍
高評価
0
👎
低評価
0
16 ななしのよっしん
2013/05/15(水) 23:26:50 ID: wlqC8ZPpQk
ちなみに「heartwarming」なら日本でも英語圏でもほぼ同じ意味で使われる
👍
高評価
0
👎
低評価
0
17 ななしのよっしん
2013/08/24(土) 09:47:48 ID: occAc5UMAR
hurtで傷つけるって意味だからね。
最近までハートフルは傷つくってニュアンスで聴いてて違和感覚えてた。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
18 ななしのよっしん
2013/08/30(金) 20:19:14 ID: thrL7eYWre
Heartfull Songってしゅごキャラ!の歌唄(CV:水樹奈々さん)のキャラソンあるけど、傷つける歌ってことになっちゃうのかw

癒すのか傷つけるのかどっちなのよ?wwww
👍
高評価
0
👎
低評価
0
19 ななしのよっしん
2013/10/13(日) 00:11:37 ID: zVZGhXWQpy
👍
高評価
0
👎
低評価
0
20 ななしのよっしん
2013/10/16(水) 21:28:33 ID: 0W1LaBPRq5
👍
高評価
0
👎
低評価
0
21 ななしのよっしん
2014/04/09(水) 21:20:31 ID: sqQSjigTzM
heartfeltさんがハブられています
👍
高評価
0
👎
低評価
0
22 ななしのよっしん
2014/10/15(水) 18:48:02 ID: dCi+fIxiWI
ふたりはプリキュア Max Heart変身アイテムハートフルコミューンだったっけ
プリキュアのキュアは癒やすのcureじゃなかったのか…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
23 ななしのよっしん
2015/01/12(月) 20:00:43 ID: 4LHW7rDudr
👍
高評価
0
👎
低評価
0
24 ななしのよっしん
2015/04/08(水) 01:13:16 ID: Pi9+LIpySX
傷つける→癒やす→また傷つける…の永久コンボ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
25 ななしのよっしん
2015/04/17(金) 01:16:57 ID: Lq/2hVSNs8
任意ラヂヲで「さくらのハートフルジェノサイド」って言ってたけど
hurtful genocideだったのか…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
26 ななしのよっしん
2015/07/06(月) 03:52:19 ID: dpmleuMjYW
どこまで英語できないんだろうねこ民族
👍
高評価
0
👎
低評価
1
27 ななしのよっしん
2015/07/15(水) 11:49:35 ID: TkC7cmxWDt
>>26
めんどくさがって発音そのまま言葉にしちまう民族もいるがな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
28 ななしのよっしん
2015/07/16(木) 11:10:54 ID: eMNtZTT1Tp
👍
高評価
0
👎
低評価
0
29 ななしのよっしん
2015/07/26(日) 22:50:04 ID: UHXFuvAHpP
ねこに住むねこの人たちのことですね。

どうなってるんだろうねこ
何言ってるんだろうねこの人
👍
高評価
0
👎
低評価
0
30 ななしのよっしん
2015/09/20(日) 22:45:50 ID: JQvjfnyTYs
普通に考えたら、日本で一般的に使われている「ハートフル」の意味を最初に書いて、“しかし実は…”てt補足の形で入れるべき内容だと思うけど

これだと「ハートフル」という単を否定したいだけの意地悪(または、間違った英語を使わないスゲー)な記事にしか見えん
👍
高評価
1
👎
低評価
0