ハートフルについて語るスレ

31 : ななしのよっしん :2015/09/21(月) 06:56:32 ID: 2/GnbG66cy
つまり林原めぐみは長年、有ラジオ放送を流してるんだな(錯乱
32 : ななしのよっしん :2015/12/09(水) 05:19:27 ID: 0iYzefN1jB
そこで厨二病逆の意味を併せ持つ言葉をダブルミーニングに使う
33 : ななしのよっしん :2016/05/02(月) 15:44:49 ID: WDTyebkQdK
それで厨二病なら諸外厨二病の巣窟だな
34 : ななしのよっしん :2016/06/08(水) 22:03:28 ID: gnlGlWjDdc
ハートフルな記事なのです!
35 : ななしのよっしん :2016/07/18(月) 09:19:37 ID: v+B/k5xUnW
アクションゲーム突然レーザー撃ってきた上に縦方向全体射程の追加攻撃が迫ってきて
更にそれがガー不とか言う技のどこがハートフルなんだよ!
とか思ってたがこっちの意味だったんだな…
36 : ななしのよっしん :2016/08/11(木) 20:14:16 ID: N2iRBfTAqU
ハートがいっぱい詰まってるって思ったから優しい意味になったんだなw
間違った英語だけど日本人のこういうとこ好きよ、
37 : 権田原 佐吉 :2016/11/23(水) 11:02:57 ID: NNpqs+AUPS
『一般に日本で「ハートフルheartful)」は「心温まる」という
使い方をされるが、これは和製英語であり英単としては存在しな
い。』というのは誤りです。heartfulという英単はちゃんとあり
ます。「心からの」という意味で例えば heartful welcome などと
して使われます。ここ間違う日本人が何故こんなに多いのか信じら
れません。みんなWeblioの言うことをそのままみにしてるのか
もしれませんね。
  JASRAC許諾番号: 9011622001Y31015