レベル
-
31
ななしのよっしん
2012/06/17(日) 23:57:24 ID: iswQDDdxb1
-
👍0高評価👎0低評価
-
32
ななしのよっしん
2012/06/19(火) 14:04:37 ID: qb4/cV92kl
-
👍0高評価👎0低評価
-
33
ななしのよっしん
2012/09/01(土) 01:37:11 ID: UrsbkvVHYb
-
👍0高評価👎0低評価
-
34
ななしのよっしん
2012/09/22(土) 08:27:27 ID: BPQcQ0mjEc
-
👍0高評価👎0低評価
-
35
ななしのよっしん
2012/09/22(土) 08:32:07 ID: p8oaIsToUr
-
👍0高評価👎0低評価
-
36
削除しました
削除しました ID: JpjeuuNgze
-
削除しました
-
37
ななしのよっしん
2013/01/23(水) 00:19:34 ID: D9sN2g729w
-
キャラクターの強さではなく成長度合いと呼ぶほうが適切ではないか?
-
👍0高評価👎0低評価
-
38
ななしのよっしん
2013/02/03(日) 17:16:43 ID: uexQ4QBDE6
-
👍0高評価👎0低評価
-
39
ななしのよっしん
2013/06/01(土) 21:42:00 ID: +NCgSht1UF
-
👍0高評価👎0低評価
-
40
ななしのよっしん
2013/06/02(日) 07:50:57 ID: kXkXKrXBwy
-
>>39
確かにその通りだが、英単語の標準的なカタカナ音写表記って案外適当だよ?
音節末の"el"は[əl]なら「ボー」、[el]なら「エウ」みたいな発音だけど、
日本語では馴染みがない音のためか、単語としてカタカナで表記するときは「ベル」が一般的。
語頭の"re"は発音が[ri]のときは「リ」、[re]のときは「レ」と分かれているのが大半だけど、
区別なく「レ」の表記が定着している語も多い。
日本語会話で使われる機会が稀な"rebel"と言う単語が、何故曖昧さ回避に入れられたのかは知らないが、
恐らく「リベリオン」を意識してのものだろう。
なら、"rebel"は「リベル」として扱い、この記事とは無関係と見做せると思う。 -
👍0高評価👎0低評価
-
41
40
2013/06/02(日) 12:17:37 ID: kXkXKrXBwy
-
見直したら途中で表記がこんがらがってる…
[əl]は「ボー」じゃなくて「オー」ね。
その後の「「ベル」が一般的」も「「エル」が一般的」に訂正。
調べたら、Magic: The Gatheringでは"rebel"は「レベル」と表記するのが一般的みたいだね。
この記事で扱うことに問題はないだろう。 -
👍0高評価👎0低評価
-
42
ななしのよっしん
2013/08/10(土) 02:43:19 ID: Ia/UGM+ANS
-
👍0高評価👎0低評価
-
43
ななしのよっしん
2014/10/05(日) 17:13:41 ID: fdBg4IYq6y
-
👍0高評価👎0低評価
-
44
ななしのよっしん
2014/10/16(木) 19:12:08 ID: Ss1FJHwRcP
-
👍0高評価👎0低評価
-
45
ななしのよっしん
2014/12/06(土) 22:31:17 ID: iO4GoXpSHL
-
GBサガ、ロマサガ1、サガフロ1 レベルなし
ロマサガ2・3、サガフロ2 武器や術ごとに個別にレベルあり
アンサガ、ミンサガ 通常の成長システムとは性質が異なるが、技能ごとにレベルあり
という事で、記事がロマサガ1を指しているなら別に間違いではないものの、誤解は招きやすいように思える
ナナメ読みしてるとロマサガ2・3のように
「キャラクター自体にレベルはないが技能にレベルがある」システムを紹介したのかと思ったし。
「レベルに依らない成長システムを持つゲームもある」という意味なら
持ってくるゲームよりも先に、文章構成を変えた方がいいだろうね
レベルの話をしている時に、急にレベルに依らないゲームの話をしているから誤読を招きやすい -
👍0高評価👎0低評価
-
46
ななしのよっしん
2015/01/19(月) 09:15:50 ID: +gT0AnP3IU
-
👍0高評価👎0低評価
-
47
ななしのよっしん
2015/01/24(土) 11:15:56 ID: N0W+SlVbxi
-
👍0高評価👎0低評価
-
48
ななしのよっしん
2015/03/18(水) 21:25:49 ID: 716DHxTzVL
-
👍0高評価👎0低評価
-
49
ななしのよっしん
2015/05/01(金) 08:39:50 ID: 05FUgvWvFR
-
👍0高評価👎0低評価
-
50
ななしのよっしん
2016/01/24(日) 17:56:08 ID: 2DDsqWz10r
-
👍0高評価👎0低評価
-
51
ななしのよっしん
2016/08/27(土) 00:40:11 ID: hV/ZrvSKVy
-
👍0高評価👎0低評価
-
52
ななしのよっしん
2017/07/31(月) 13:48:27 ID: v0/u/l/nZ2
-
👍0高評価👎0低評価
-
53
ななしのよっしん
2017/08/21(月) 23:17:28 ID: GrNEWwPSov
-
👍0高評価👎0低評価
-
54
ななしのよっしん
2017/10/01(日) 08:30:42 ID: W/1MCYMjHb
-
👍0高評価👎0低評価
-
55
ななしのよっしん
2017/10/05(木) 17:40:51 ID: GrNEWwPSov
-
👍0高評価👎0低評価
-
56
ななしのよっしん
2018/03/01(木) 00:18:03 ID: Si92npINNx
-
👍0高評価👎0低評価
-
57
ななしのよっしん
2018/03/30(金) 08:25:26 ID: wLQYRBn3uT
-
どこで書いていいか分からんから書くわ
レベル上げのことをレベリングというじゃん?多分MMOから始まった表現なんだけど、和製英語で英語圏の人には通じない、とかなんとか
昔、FF11用語辞典とかで見たりしたんだけど
実際は今だと英語圏でもレベル上げにLevelingって表現を使う人多いみたい
日本から広まったのか、あるいは全く関係なしに同じような表現をし始めたのか、どちらなんだろう
ゲーム界隈だと日本は存在感大きいから前者であってもおかしくはないけど
ていうか、Levelingが和製英語だとするとPL(Power Leveling)も和製英語?これらの言葉の起源が知りたいけど生まれた場所や時期が分からん
俺が2005年くらいにFF11始めた頃には既に日本人は普通に使ってたとは思うけど、それ以前のMMOから存在するのかもしれんし、そもそも英語圏でも普通に使ってたんじゃないのかって気すらする -
👍0高評価👎0低評価
-
58
ななしのよっしん
2018/08/20(月) 15:19:01 ID: +gT0AnP3IU
-
👍0高評価👎0低評価
-
59
ななしのよっしん
2022/10/19(水) 14:17:20 ID: sH0EDv19aZ
-
この記事ランダムで何回も出るわ
-
👍0高評価👎0低評価
-
60
ななしのよっしん
2024/01/15(月) 00:01:34 ID: ISSc/x4I6H
-
👍0高評価👎0低評価