31 ななしのよっしん
2009/10/31(土) 21:27:41 ID: mEJezx6LnB
>>30
子供お母さん、あれ(>>27)何?」
母親「しっ! 見ちゃ駄よ!!」
👍
高評価
0
👎
低評価
0
32 ななしのよっしん
2009/11/02(月) 23:35:07 ID: Ta+ilYwQnU
牙狼は…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
33 ななしのよっしん
2009/11/09(月) 21:44:50 ID: gkF5/A2/OP
強化外格・のことも
思い出してあげてください。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
34 ななしのよっしん
2009/12/04(金) 23:56:27 ID: F+gQC+6MZ3
ゼロ)とレイ)の違い

こんな定義聞いたことないんだけど。
どっかの狭い分野で勝手に定義してるだけ?
さも、一般的であるかのように書いてるけど、
と書いてゼロと読むのはただの当て字だろ。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
35 ななしのよっしん
2009/12/05(土) 00:08:25 ID: e2D5pptfIM
>>34
編集者のただの思い込みだと思う。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
36 ななしのよっしん
2009/12/11(金) 22:21:10 ID: YYVfg6lc/6
問1
 
どっちがゼロでしょうか?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
37 ゆっけ
◆1FD3FMUuG2 2009/12/27(日) 21:16:09 ID: 507zp9PrQ1
>>34-35
古い版の広辞苑にはには「あまり」とか「はした」みたいな意味もあるって書いてあった。それより新しいのにはなかった。
昔はそういう用例があったのかも知れない。

>>36
!?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
38 ななしのよっしん
2010/03/02(火) 15:29:26 ID: e2VZxzpJRw
>>36
右の方だろjk
👍
高評価
0
👎
低評価
0
39 ななしのよっしん
2010/03/13(土) 22:29:45 ID: UQP5j1ltIV
>>36
どっちも同じにしか見えな・・・・・・ハッ!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
40 ななしのよっしん
2010/03/13(土) 22:38:26 ID: xA1f2klA9z
>>36
たちはとんでもない勘違いをしていたんだ

 つまり0、0

両方を合わせてゼロだったんだよ!!

👍
高評価
0
👎
低評価
0
41 ななしのよっしん
2010/03/13(土) 23:49:31 ID: UQP5j1ltIV
👍
高評価
0
👎
低評価
0
42 ななしのよっしん
2010/06/06(日) 18:48:51 ID: beA7WbF2Q5
>>40
その0と0の間にwを入れると・・・
👍
高評価
0
👎
低評価
0
43 ななしのよっしん
2010/06/13(日) 23:57:15 ID: J39Gjc/L/A
>>34
そういう使い分けがあるかどうかはともかく、「」という漢字には「数字の0」とは違う意味があるのも事実
例えば「こぼれる」で変換してみると…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
44 ななしのよっしん
2010/08/14(土) 13:00:15 ID: uKGXLbtXBQ
会意形。「」+音符「」(お告げ)。清らかなお告げがより降りる様。「冷」「霊」と同系。から降りることから「おちる」の意を生じ、しずくになる様から、「小さい」「細かい」の意を生じた。

これが一番しっくりきた。字から考えるとレイってことか。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
45 ななしのよっしん
2010/09/02(木) 23:02:27 ID: oVr+FvnNUy
>>42
\( 0w0)ノ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
46 ななしのよっしん
2011/04/23(土) 23:29:39 ID: ZaT1sjVKoo
>>45
│M0)
👍
高評価
0
👎
低評価
0
47 削除しました
削除しました ID: osKiHPVqqo
削除しました
48 ななしのよっしん
2011/07/14(木) 15:08:56 ID: +pHM66X+sS
>ゼロ)とレイ)の違い

この節の言いたいことは分かるけど書き方に問題がある
と言うか「英語読みと勘違いされがちだが」の部分が間違い
勘違いも何も英語読みなのは間違いない
正しくは「英語の『zero』と日本語の『(れい)』は常に同じ意味で使われるとは限らない」だろ
>>34>>35の異議ももだと思うよ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
49 ななしのよっしん
2012/05/06(日) 19:12:13 ID: glFhKMXTLB
ぜろとれいの意味の違いってあったのか
知らなかった
👍
高評価
0
👎
低評価
0
50 ななしのよっしん
2012/11/19(月) 14:24:12 ID: pFjlna0c/n
>>48
英語読みは「ズィーロー」だと思う
👍
高評価
0
👎
低評価
0
51 ななしのよっしん
2013/05/27(月) 18:11:45 ID: m37rGEtUSZ
>ゼロ)とレイ)の違い
の表記は確かに問題じゃないかな
という漢字読みを意味によって使い分けているように見える
少なくともという漢字ゼロという読み方はないわけだし
👍
高評価
0
👎
低評価
0
52 ななしのよっしん
2013/05/28(火) 23:58:07 ID: CnTCd3Gots
ゼロレイの区別について編集者はここから引用したのかな
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/103.htmlexit
👍
高評価
0
👎
低評価
0
53 ななしのよっしん
2014/05/16(金) 22:37:12 ID: ICikDI7Fup
よかれと思ってレスしときました!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
54 ななしのよっしん
2014/11/12(水) 09:58:11 ID: simNjlltPr
👍
高評価
0
👎
低評価
0
55 ななしのよっしん
2015/08/29(土) 17:01:18 ID: 3isoM4ywve
0%だけをわざわざ日本語読みとして「れい」が存在するのに、英語ゼロって言うわけないじゃん
アナウンサーがそんな一貫性を欠いた言葉遣いをするわけないだろ常識的に考えて
👍
高評価
0
👎
低評価
0
56 ななしのよっしん
2016/01/12(火) 22:30:24 ID: mI+yGV0rI4
>>54
>「ゼロ」が漢字と算用数字で意味が異なるとは記載されていない
>天気予報の際に読みの使い分けで意味が異なることはないと推察される旨お伝えした

どうしてこれをゼロレイに違いなしという根拠になると思ったのか
👍
高評価
0
👎
低評価
0
57 ななしのよっしん
2016/01/12(火) 22:38:19 ID: mI+yGV0rI4
>天気予報では降確率レイと言い、ゼロとは絶対に言わない」という説がられることもある。
>だが、こちらのサイトによるとその説の偽を問われて調し、否定的な回答をしている。
否定してない
それぞれ別の意味として使い分けてはいないはずと言ってるだけ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
58 ななしのよっしん
2016/07/28(木) 19:11:42 ID: PAsYa4G7lS
「否定している」じゃなくて
「否定“的な”回答をしている」だからいいんじゃないの。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
59 ななしのよっしん
2017/06/08(木) 00:35:12 ID: srJwnbIiwW
ごー、よん、さん、にー、いち、ズィロゥ...
外国人から見たらなんでゼロだけ日本語じゃないんだって見えるのかな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
60 ななしのよっしん
2017/12/15(金) 15:16:31 ID: QlGlpYQv1i
oh no!!!
👍
高評価
0
👎
低評価
0

急上昇ワード改