アニメ英語版リンク単語

アニメエイゴバンリンク
  • 1
  • 0pt
掲示板へ

アニメ英語版リンクとは日本アニメ英語吹き替え版についたタグのことをし示す。

概要

日本アニメべて、英語版はどう変わっているか見べるのもいいかもしれない。

しかし海外ではキャラニュアンスや演じ方などはもちろんによって解釈が違うので、「があってない」、「やっぱりこのキャラ○○声優じゃないと認めない」などのコメントは荒れる原因にも繋がるのでなるべく控えるように。

関連動画

アニメ英語版リンクでタグ検索exit_nicovideo

関連商品

(←日本版だが英語もついてる)

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 1
  • 0pt
スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AF

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

アニメ英語版リンク

11 ななしのよっしん
2016/12/16(金) 06:18:48 ID: It3w3KLLnO
日本アニメ英語版とか外国語版ってどうやったら視聴できるんだろ?
海外で売られてるDVD買うってなら海外Amazon使えばいいんだろうけど、まだDVD化されてないアニメニコ動でうpされてるのは何故?
12 ななしのよっしん
2017/01/16(月) 01:02:33 ID: PtGtYJUU2Z
>>11
北米版Blu-rayは北Amazonカード決済で注文すれば簡単
住所英語表記は中学の時に習うよね?あれで十分
最近は北米版仕入れて売ってる通販業者がいくつかあるので、「作品名 北米版」で検索すれば見つかるよ
日本通販業者通したほうが、キズが少なかったりするけど、その分ちょっと高くなる

円盤化されてない作品、例えば「スペースダンディ」は、配信権を正式に得たサイト英語字幕版と英語版を同時に配信した
ユーリオンアイスは、英語版が1週間遅れで配信されてる(英語版の権利者字幕版と別だったため)
これらの海外サイトは、日本からアクセスしても「ごめんねー、日本からのアクセスはダメなんだ」と言われてしまう
じゃ、日本からアクセスしたことが判らないようにすればいいんじゃん!! (どうやって?)
なお、有料会員になろうとして日本で発行されたクレカの番号を入すると、当たり前のように弾かれます
日本から入したと判らない支払い方法あるの?
13 ななしのよっしん
2017/01/16(月) 20:30:07 ID: dumkI6P+sp
>>12
クレカ番号で弾かれるならペイパルとかを経由すればいいと思った(小学生並みの発想)
14 ななしのよっしん
2018/08/21(火) 02:17:30 ID: rI/rBPrJYI
自分はジョジョ英語版見たけどまあまあ悪くはなかったぞ
15 ななしのよっしん
2018/10/13(土) 12:06:41 ID: ByGNFO1RYk
「軽い」とかいうふわふわ批評家御用達ワード
16 ななしのよっしん
2018/11/26(月) 04:13:02 ID: A91XNkhKnL
大事なのは「キャラに合わせた」よりも「役に合わせた」であることよね。
前者だと日本版の印に引っられるよね。海外の人は吹替が最初の可性が高いのだから、その人に思う役に合ったでないと違和感になりうる。
17 ななしのよっしん
2018/11/27(火) 01:26:10 ID: o/u6g0tUD0
見たことのないアニメを先に英語吹き替えから視聴してみると、
オリジナルである日本語違和感を持つなんてことがあったり。

日英音共に、声優リセマラをして役2人のが定着されなかったポプテピピックは偉大だと思うの。
18 ななしのよっしん
2021/06/06(日) 15:11:07 ID: uE/xfDGpDe
>>10
まあ、逆にそれが新鮮味があってよかったも個人的には思うけどね
なまじ普段から、カートゥーン物を最初は原版から聞くみたいなのをやってるせいもあるのかもしれないが
(昔のポケモン吹替みたいなそもそもカートゥーンとして作り直されたのはまた別だけど)
つか、案外(英語吹替で)キャラにあってないって文句言うの、向こうの現地の人が多いっぽいのよなあ
アメリカ人は字幕読むのを嫌がるとか言われてたけど、それも昔の話か
まあ、それ以前に向こうだと吹き替えがそんなに育ってないみたいなのもあるから、大体同じようなになりがちらしいけどね
Monica Rial(だっけ?)さんとか確かにいろんなとこで聞くなあとは思うが
あとはまあ、この手の吹き替えの宿命か(日本でも起こりえることだけど)基本的に吹き替えられるのは本編だけで、おまけミニアニメみたいなのとか、場合によってはゲーム作品とかはふきられてないことが多い
19 ななしのよっしん
2021/06/06(日) 15:12:42 ID: uE/xfDGpDe
レス失礼
個人的にはラップシーンとかでは結構るなあって、ゾンビランドサガラップシーン吹替見て思ったり
20 ななしのよっしん
2021/09/21(火) 02:57:24 ID: nQSH3a/C80
名演だわ
>>sm34650648exit_nicovideo

おすすめトレンド