ソーセージ音頭単語

ソーセージオンド

ソーセージ音頭(쏘세지 타령:ソーセージ タリョン)とは、大韓民国の楽曲、エロソングである。

「ソーセージだらけ」と呼称される場合がある。

概要

女性歌手チョンヒラ(노골쏭)が歌唱するポンチャック曲。コーラス作曲者、発表年不明。

朝鮮半島に関係する事物を批判、もしくは罵倒・嘲笑する動画に用いられる楽曲である。これは韓国の曲だが、北朝鮮関連の動画にも使用されている。

歌詞ここを参照(Webarchive)。exit 中学生が使うエロが並ぶ、非常に下品な歌詞であるとされる。

曲名の「타령(タリョン)」は、直訳すると「打」の意味になる。「撃ち鳴らす音楽や命のこと」で、つまり韓国の「民謡」「~節」「音頭」という意味合いを持つ。民謡の曲名には「타령」がよく使用される。

なお「ソーセージだらけ」とも呼称されるが、これは翻訳ミス、または別の意訳と考えられる。その場合の「쏘세지 투성이(ソーセージ トゥソンイ)」となるだろう。

彼女アルバム「エロソング 2集」の1曲目exit「えぐいソング 6集」の9曲目exitなどに収録されている。

関連動画

関連商品

関連項目

【スポンサーリンク】

スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%83%BC%E3%82%B8%E9%9F%B3%E9%A0%AD

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

ソーセージ音頭

1 ななしのよっしん
2015/10/30(金) 16:03:16 ID: 3/5SXmzXYM
青酸カリ~ オリョリョリョリョリョリョリョ♪
2 ななしのよっしん
2016/01/30(土) 19:16:54 ID: 1v488iXepG
たしか新高山と同曲だよね?
3 ななしのよっしん
2016/03/08(火) 21:06:02 ID: bJ37U1CYs7
あなた笑いきれいになります〜
心が楽しければ若返るダニカン
世渡りパダるるるる〜
隘路ソン女性入るソーセージ
曲兆選んでみようか
ランオランオおおよオヤディヤ
内ソソソソソーセージよ〜
日焼けもしなかったことがずんで
キノコもお勧めしませこの冠をかぶって
もお勧めしませしわを持って
もお勧めしませミルクも出てきて
触るなら触ると死んだ住んでいた
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)
4 ななしのよっしん
2016/10/08(土) 04:07:06 ID: 61gTamqf0+
記事本文のチョン ヒラさんの名前のハングル表記が「노골쏭」となってますけど、その表記だと「ノゴルスン」になっちゃいますよ。正しくは「정희라(jeong heui la)」。

>>2
たぶん違うと思う。
高山(신고산타령)は1920年ごろ(日本統治時代)にできた、近代化しつつある村の様子を歌った曲だからね。

>>3
韓国(朝鮮)較的翻訳しやすいけど、機械翻訳だと変な結果になりがちだね。
そういった場合は、単単位翻訳かけるしかない。
韓国(朝鮮)漢字がかなり多く、漢字に関しては日本語と発音が似ている単が多い※ので、ハングルが読めるとある程度は解読可
あと外来語(南は米国英語等、北は英国英語ロシア語等)由来の場合は、発音ほぼそのままでハングル表記されてるね。

※例 庭(가정)…カ(か)/ジョン(てい)、打(타령)…タ(だ)/リョン(れい)
5 ななしのよっしん
2016/10/08(土) 10:25:45 ID: 61gTamqf0+
>>3
こちらでも補正をかけながら訳してみた。一部意訳が含まれるため若干異なるかも。

(以下歌詞)
여러분 웃으면 예뻐집니다 (皆さん笑えばきれいになりますよー‼)
마음이 즐거우면 젊어진다니깐 (心が楽しければ若くなるからー‼)

세상살이 우루루루루루루 (生きるって ウルルルルルル)
애로쏭 가씨 들어간다 (エロソング セクシー女が行ったり来たり)
쏘세지 타령이나 한곡조 뽑볼까(ソーセージや一曲弾いてみようか)
어랑어랑어어어이야 어야디야 (オランオランオーホイヤー オーヤーティヤー)
내 쏘쏘쏘쏘쏘세지야 (私のソソソソソーセージーよ)
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)