ハングル単語

ハングル
  • 6
  • 0pt
掲示板へ

ハングル(한글)とは、朝鮮語 (韓国語) 等を表記するための音素文字朝鮮文字とも言う。

このページユニコード文字が使われています。
IE6のユーザIE7以上で閲覧ください。

概要

李朝第4代の王である世宗が、1446年に「訓民正音」の名前で布した文字である。実際に広く使われるようになったのは18世紀以降になってからである。韓国および北朝鮮で使用されている他、最近ではインドネシアのチアチ公式文字にも採用されている。

子音と音の要素 (字) を組み合わせて1つの音節文字を形成するという方式である。表音文字の一種であるため、字に対応するローマ字を覚えてしまえば、とりあえず読めるようになる(ただし実際は文の最初かどうかや前後関係で発音が微妙に変わることもある)。漢字文化圏で生まれた文字ということもあって、韓国語には漢字音読みが多く、さらに英語読み(いわゆるカタカナ英語韓国語版)に近い発音の単も多い。このためハングル文字が読めるようになるだけでも、何となく意味が分かってしまうことすらある。

2009年10月7~10日にソウルで開催された第一回世界文字オリンピック大学院大学催、ハングル学会など後援)においてハングルが1位となり、世界最高の文字と認められた。

なお北朝鮮ではハングルの「ハン」(「偉大な」の意)と韓国略称である「」が発音が同じなので、名称が「チョソングル」(朝鮮文字の意)にされている。

日本国内の街で見かけるハングル

日本国内では2002年日韓ワールドカップをきっかけに、観光地などにおいて(少なくとも首都圏では)今まで英語しかなかった案内にハングル表記がみられるようになり、小田急線東急線などの名表示にもハングル表記が登場するなど、でハングル文字を見かける機会が増えている。最近では羽田空港に直結する京急線の発案内が多国語表示になり、名にハングルしか表示されないタイミングが出てくるほどになった。ただ、その一方で、ここまでする必要があるのか疑問視するもある。

対馬ではかなり以前から交通案内標識などでハングルを併記している。

字母表

以下に現在朝鮮語で使用されるハングルの字の表を示す。なおローマ字韓国で使用されている方式で示してある。

初声 (子音)

単子音字
名称 ローマ字 音価 名称 ローマ字 音価 名称 ローマ字 音価
기역 giyeok
(기윽 gieuk)
g /k, ɡ/ 비읍 bieup b /p, b/ 키읔 kieuk k //
니은 nieun n /n/ 시옷 siot
(시읏 sieut)
s /s, ɕ/ 티읕 tieut t /tʰ/
디귿 digeut
(디읃 dieut)
d /t, d/ 이응 ieung - - 피읖 pieup p /pʰ/
리을 rieul r /ɾ/ 지읒 jieut j /tɕ, dʑ/ 히읗 hieut h /h/
미음 mieum m /m/ 치읓 chieut ch /tɕʰ/
重子音字
名称 ローマ字 音価 名称 ローマ字 音価
쌍기역 ssanggiyeok
(된기윽 doen-gieuk)
kk /k’/ 쌍시옷 ssangsiot
(된시읏 doensieut)
ss /s’, ɕ’/
쌍디귿 ssangdigeut
(된디읃 doendieut)
tt /t’/ 쌍지읒 ssangjieut
(된지읒 doenjieut)
jj /tɕ’/
쌍비읍 ssangbieup
(된비읍 doenbieup)
pp /p’/

名称が韓国北朝鮮で異なる場合は、括弧北朝鮮での名称を示した。なお北朝鮮では単子音・重子音ともに「子音+ᅳ eu」という名称も用いられる (ᄀ → 그 geu)。

中声 (母音)

音字
ローマ字 音価 ローマ字 音価 ローマ字 音価 ローマ字 音価 ローマ字 音価
a /a/ eo /ɔ/ o /o/ u /u/ eu /ɯ/
ya /ja/ yeo /jɔ/ yo /jo/ yu /ju/ i /i/
音字
ローマ字 音価 ローマ字 音価 ローマ字 音価 ローマ字 音価
ae /ɛ/ ye /je/ oe /ø, we/ wi /wi/
yae /jɛ/ wa /wa/ wo /wɔ/ ui /ɯi/
e /e/ wae /wɛ/ we /we/

終声 (子音)

ローマ字 音価 ローマ字 音価
ᄀ ᄏ ᄁ ᆪ ᆰ k /k˺/ ᄆ ᆱ m /m/
ᄂ ᆬ ᆭ n /n/ ᄇ ᄑ ᆲ ᆵ ᆹ p /p˺/
ᄃ ᄐ ᄉ ᄌ ᄎ ᄊ ᄒ t /t˺/ ng /ŋ/
ᄅ ᆳ ᆴ ᆶ l /ɭ/

字母の組み合わせ方

上述の「初」「中」「終」の字を組み合わせて、1つの文字を形成する。組み合わせ方は「初+中」または「初+中+終」の2種類である。「初+中」の場合は中の形に応じて以下のように組み合わせる。

  • 「ᅡᅣᅥᅧᅵᅢᅤᅦᅨ」の場合は左側に初、右側に中を置く (가 ga)。
  • 「ᅩᅭᅮᅲᅳ」の場合は上側に初、下側に中を置く (노 no)。
  • 「ᅪᅫᅬᅯᅰᅱᅴ」の場合は左上に初、下側と右側に中を置く (돠 dwa)。

なお音のみの場合も「初+中」の形で記述し、この時は初としてᄋを使用する (어 eo)。

「初+中+終」の場合は、上述の方法で初と中を組み合わせ、さらにその下側に終を置く (간 gan、왆 wan)。終の発音は上の表にあるように、初と異なる発音となる物が多い。なおᆪやᆶ等、複数の子文字からなる物は、後ろに音が来る場合は両方の子音を発音する (넓은 neolbeun)。

この他にも単によって音を伸ばして発音したり、終と初が隣り合う場合に発音が変化する等、文字と発音が常に1対1に対応しているとは限らない。

入力方法

ハングル文字検索するにはコピペ検索する方法が手っ取りいが、画像や印刷物のハングル文字は一旦キー(あるいは文字認識)しなければ検索が困難である。

Google翻訳韓国語を選ぶと、キーボードアイコンクリックするだけで仮想ハングルキーボードが現れるので、 これを使うと簡単にハングル文字を入できる。ᄄ などのような重子音字はシフトキーを押した状態で出すことができる。

WindowsIMEにもハングルに対応したものがあるが、ローマ字ではなく、日本語でいうカナ入力のような感じになっているため、キートップにハングルの字が書かれているキーボードでないと入しづらい。

参考文献

関連商品

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 6
  • 0pt
スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

ハングル

176 ななしのよっしん
2020/05/04(月) 18:56:14 ID: C/v2/7M29E
文字(?)から発音まで何から何までキムチ悪い言
日本にも関わらずこれが一杯の区画や店があると本当に吐き気を覚える「どこのなんだよ」って
ようやっと徐々に減っていくのりに入ったみたいで、
日本も再びまともなに戻れるんだなぁと安堵した
177 ななしのよっしん
2020/05/07(木) 14:50:16 ID: BGSG0kgelC
日本語でも漢字が必要というわけではない
単なる伝統と慣習
もし漢字がないと成立たないなら、口では話ができない事になる

もう1つ、大雑把文字の特徴は
ひらがな曲線的、単純
ハングル=直線的、複雑(1字に2つ3つの要素が詰まってる)
漢字=直線的、複雑
であるため、漢字とカナを混ぜるとメリハリが出て読易くなる
漢字ハングルを併用しても読辛い
178 ななしのよっしん
2020/09/09(水) 17:26:50 ID: S9S1ZGAWKx
ハングルは、同音異義が少ない。なぜ同音異義が少ないかというと、
日本の同音異義を、ハングルにする時、微妙に変えたりしたから。

「駐」と「注射」が分かりやすい。ハングルだと「주차」「주사」、微妙に変えた。
だからハングルは同音異義が少ない。

ついでに言うと、ハングルに同音異義が少ない事は、日本にとって、とてもいいことだ。
ハングルに同音異義が少ないから、漢字が必要ないので、漢字が復活することもない。漢字が、日本韓国の共通文字にならなくてすんだ。もし漢字が共通文字だったら、日本韓国はもっと密接に関わっていただろう。文字が違うので、一般人の関わりが少なくなる。よかったよかった。
もう一つ言うと、漢字の同音異義の多さは、別にたいした欠点でもない。
179 ななしのよっしん
2020/10/12(月) 13:33:37 ID: MkYXmatjaK
滋賀県知事「世宗は優れた人物、ハングル作って文化的に優秀なにした」韓国語演説
http://2chcopipe.com/archives/52128428.htmlexit
180 ななしのよっしん
2020/10/12(月) 13:40:45 ID: NVWPehTajO
今日本が漢字使用をやめるならルー語にするか同音異義だらけで不便なのを慢するしかないな
文字にして書いたときに違うということが混乱を防いでいる面もあると思うが書いても読んでも同じじゃ文脈以外で区別できんだろう
181 ななしのよっしん
2020/12/14(月) 09:23:48 ID: LV/NbM/ttt
この掲示板の最初の方見ると嫌韓空気感の変化を思い出して興味深い
182 ななしのよっしん
2021/01/09(土) 19:25:00 ID: EBONXGg3DH
いちいちハングル読み書きさせられるのが面倒くさいから漢字使えや(日並感)
まあピンインやら簡体字やら使わせる中国語よりはマシだが
183 ななしのよっしん
2021/03/26(金) 11:25:50 ID: 63XY4yZVPJ
あのー・・ハングル文字自体はどうでもいいんだけどさ
ニコ百ハングル文字の入った萌え絵広告がしょっちゅう入るようになったんだけどなんだアレ
クリックするとなんか韓国語で(読めないのでgoogle翻訳だからかも知れないが)
的なセンテンスで処女めている男を揶揄したような話が書いてあったり、性的奴隷
非難する創作が書いてあったりする(機械翻訳なので詳しいニュアンスは分からない)
いまいち何が言いたいのか解らないし、これまで韓国語サイトなんて余り巡ったことはなかった
(だって読めないし)のでなぜ自分がターゲッティングされたかも分からない
何より萌えイラストと共にハングルロゴが書かれているのが意味不明だし自分のネット環境からすると異様に感じた
読めないので何書いてるのか分かんないし
いったいどういう意図でニコ百に出されている広告なんだろ?
184 ななしのよっしん
2021/03/26(金) 11:33:48 ID: 63XY4yZVPJ
よく見るとTCOMICSと英語ロゴがあって漫画サイトリンクしてるやつもあるね

185 ななしのよっしん
2021/03/26(金) 12:10:47 ID: 63XY4yZVPJ
書いた途端にレスレスの間に挟まるバー広告にもイラストを添えた韓国語の文章が表示されるようになった
わざといってる訳じゃない
でもが深まる