リベンジ(英:revenge)とは、「復讐」「仕返し」「恨みをはらす」「報復」などを意味する英単語である。
曖昧さ回避
日本での独特の用法
英単語のrevengeは「復讐」「仕返し」「恨みをはらす」「報復」という意味なのだが、何故か日本では、「再挑戦」「雪辱する」「借りを返す」程度の爽やかな意味で使われている。
(例:「明日へリベンジする」「美人コンテストにリベンジを果たした。」「ワールドカップでリベンジする」)
しかしこれは海外では間違いである。
リベンジはもっとドロドロした意味を含んだりするので、海外の人に間違って使ったりしないように気を付けましょう。
昔、アイドルが「revenge」という題名の歌を「あしたへの挑戦」というぐらいの意味で歌っていた。これは当時、英語圏の人が「復讐」という題名の歌を女の子が爽やかに歌っているとしてビックリしたらしい。
日本でリベンジという語が定着したのは、1999年当時新人だった西武ライオンズの松坂大輔の発言から。
千葉ロッテマリーンズの黒木知宏と投げ合って敗北した際に「リベンジします」と宣言し、その後同じく黒木と投げ合って勝利したことエピソードがある。
このことからリベンジという言葉は1999年の新語・流行語大賞の一つとなり、日本での独特の用法が広まっていった。
(もっともそれ以前に格闘技界では使われている用語だった)
関連動画
関連商品
関連項目
- 3
- 0pt