压力马斯内(ヤリマスネィ)とは、中国語のネットスラングである。
概要
発音は中国語の発音表記「ピンイン」では「Yālì mǎ sī nèi」となるようで、日本語のカタカナで表現すると「ヤリマスネィ」と言った感じ。発音が聞いてみたい人は以下のGoogle翻訳リンクから「压力马斯内」の下にあるスピーカーのマークをクリック/タップすると、中国語として発音してくれるはずなので聴いてみよう。
「压力马斯内」表記は中国本土で使用される「簡体字」表記であり、現代日本での一般的な表記に変換すると、「圧力馬斯内」である。とはいえ後述するように「発音を再現するために」この文字列となっているだけなので、個々の漢字の意味はあまり重要では無い。
中国のWikipediaみたいなサイト「百度百科」にも掲載されているなど、割と知られたネットスラングであるようだ(ちなみに、中国国内からは検閲が厳しいためにWikipediaの中国語版などは閲覧できない)。
とは言え、その「百度百科」での説明はごく短い文章でしかない(2020年10月5日現在)。短いので全文引用してみると、
压力马斯内,网络流行词,是日语“やりますね”的空耳,读作yarimasune。该词本身有多种含义,比如“要做(某事)吗?”或“我会去做(某事)的”。
(「压力马斯内」とは、ネットの流行語であり、これは日本語の「やりますね」の空耳である。読みは「yarimasune」。この言葉は複数の意味を有する言葉で、「(それを)やりたいですか?」あるいは「私は(それを)やります」といった意味がある。)
とのこと。つまり日本語のフレーズ「やりますね」が元になった言葉であるらしい。
なぜ日本語の「やりますね」が中国語でネットスラングとなったのかは、んまぁそう、よくわかんなかったですね
関連項目
- 14
- 0pt