編集  

吹き替え単語

フキカエ

吹き替え(ふきかえ)とは、海外映画ドラマ等に別の言をあてることである。

ニコニコ動画では、本来の意味に加えて、同じ声優が演じる別のキャラクターをあてたり、自身によってアテレコされた動画や、また映像に別のセリフを付けたりする動画すことが多い。

関連動画

関連項目


【スポンサーリンク】

スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E5%90%B9%E3%81%8D%E6%9B%BF%E3%81%88
ページ番号: 4572986 リビジョン番号: 1991957
読み:フキカエ
初版作成日: 11/02/23 11:50 ◆ 最終更新日: 14/03/19 16:03
編集内容についての説明/コメント: 関連動画を2つ追加しました
記事編集 / 編集履歴を閲覧

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

吹き替えについて語るスレ

116 : ななしのよっしん :2017/12/07(木) 19:27:20 ID: vtwx6VLfaa
てめえもそろそろ年貢の納め時だぞなんて洋画の吹き替えで出ると笑うな
人が言うかよ
117 : ななしのよっしん :2018/01/01(月) 15:31:02 ID: ifXvhkPwnh
荒野の七人の吹き替え見てるときに「ホトケ(死体)」って出てきてちょっとえぇ・・・ってなった思い出w
118 : ななしのよっしん :2018/03/11(日) 13:22:37 ID: Bf2M3ZhH+7
だから翻訳ってオモシロいのヨ
119 : ななしのよっしん :2018/04/16(月) 09:33:32 ID: 9hHZXQ6xsM
>>113
パシリム2でこれが吹替とかってドヤってたやつに似たような違和感覚えたわ…w
吹替吹替してる顔ぶれ、坂本くらいしかいねーじゃんと…
(中村も最近になって増えてきた感じでそこまでではないし)
120 : ななしのよっしん :2018/04/20(金) 17:41:28 ID: b742FIrim9
パシリム声優確かにだけどあの宣伝はモヤモヤする
日本よ~とか公式サイトとか
121 : ななしのよっしん :2018/05/12(土) 23:57:52 ID: xwnF7Go4qq
パシリムアニメアニメした作だからアニメ系の声優集めた吹き替えでも
何も違和感は感じなかったな、つーかあれでこそって感じだわ
アニメにしか出てない声優と思われがちだが意外と吹き替え仕事多い人って多いし
この人こんな出せるのかって驚いたり
122 : ななしのよっしん :2018/05/30(水) 23:16:20 ID: /E3y92aidy
なんでテレビ版の吹き替えのほうが良い吹き替えが多いんだろ
ソフト版の吹き替えが必ずしも悪いわけじゃないけど、
ソフト版とテレビ版で較した場合、テレビ版の方が面いのが多いのが不思議
123 : ななしのよっしん :2018/06/10(日) 21:45:42 ID: wqwJ1d8T5c
洋画でも英語吹き替えしてることあるんだ
この前BSのアナザーストーリーズを見てしっ
初期の007女優さんとか
124 : ななしのよっしん :2019/02/17(日) 02:09:16 ID: Y9DCzcWr0M
芸人使った方が宣伝になるのは分かるけど、せめてその役に合ってるかどうか試写なにテストなりしっかりやって欲しい
吹替えのせいで作品そのもへの印や評価まで下げる客もいるだろうし

そういう根本的な部分からを入れていかにゃ
125 : ななしのよっしん :2019/02/17(日) 02:13:10 ID: Y9DCzcWr0M
芸人使った方が宣伝になるのは分かるけど、せめてその役に合ってるかどうか試写なりテストなりしっかりやって欲しい
吹替えのせいで作品そのものへのや評価まで下げる客もいるだろうし

そういう根本的な部分からを入れていかにゃ

千と千尋の神隠し」の菅原文太マリぐらの巧さに練ってから開すべき
急上昇ワード
ニコニコニューストピックス