蕃神単語


ニコニコ動画で蕃神の動画を見に行く
バンシン
1.8千文字の記事
  • 1
  • 0pt
掲示板へ

蕃神とは、

  1. 蕃人(ばんじん)(外国人)が信仰する神、すなわち外来の神を意味する言葉で、日本への仏教伝(仏教伝来)について論じる際に言及されることが多い
  2. ハワード・フィリップス・ラヴクラフトの短編小説『The Other Gods』の日本語訳題名の一つ
  3. クトゥルフ神話における諸存在の分類の一つで、英語名は2.と同じ。別訳語は異形の神々

1の概要

外来の神の呼称としては他に今来神(いまきのかみ)がある。また、神社神とは別にお客様扱いで祭られている神を客神(まろうどがみ)と言うが、この用語も海外の神に使用されることがあった。京都には渡来系の人びとが信仰していた今神の神社が存在する。

日本への仏教伝の最初期には、は蕃神(あだしくにのかみ・となりのくにのかみ)と呼ばれ、新来のカミの一柱として認識されていた。

日本書紀によれば、天皇の代に、試しに蘇我像を礼拝することを許したところ、疫病が発生し多くの死者が出た。蕃神をれば(くにつかみ)の祟りがあるとして像の礼拝に反対していた物部尾輿と中臣子は、天皇許可を得て像を難波堀江に捨て寺を焼いた。
この後に風雲もないのに天皇の宮殿炎上しており、これは仏罰というより「という神の祟り」として理解されていたのだろう。

(すうぶつ)論争と呼ばれた仏教導入と反対の対立は、次の代に当たる敏達天皇蘇我馬子物部守屋でも繰り返されたが、その記録中でも「神」は一貫して祟り神として認識されていた。
この代に、善信尼(ぜんしんに)恵善尼(えぜんに)蔵尼(ぜんぞうに)日本における最初の出者となった。
三人ともが尼僧なのは「という神に仕える巫女」としての役割を持っていたのではないか、と考えられている。

2の概要

蕃神(ばんし)』は大瀧啓裕による訳題で、ラヴクラフト全集第6巻収録。新訳クトゥルー神話コレクション4に収録された瀬繚訳もこれに準じている。他の邦題は、

1921年執筆、同人誌ファンタジーファン1933年11月号に初掲載、のちにウィアード・テールズ1938年10月号に掲載された。

夢幻ドリームランド舞台にしたファンタジー・寓話物短編。
短編『北極星(ポラリス)/Polaris』が初出の魔道書ナコト写本が再び登場し、『ウルタールの/The Cats of Ulthar』のアタルが成長して重要な役割を演ずる。
魔道書フサンのの七書(The seven cryptical books of Hsan)はこの作品が初出だが、ファンタジーファン掲載版では大地の七書(The Seven Cryptical Books of Earth)と誤植されてしまった。
アタルの七書は『未知なるカダスをめて/The Dream-Quest of Unknown Kadath』でも再登場することになる。

3の概要

ラヴクラフト御大が直接使ったにもかかわらず、クトゥルフ神話の成立と発展が進んだ結果、現在ではやや影が薄い用語となっている。

蕃神は簡単に言えば外宇宙から到来した異形の神々のことで、地球本来の神である大地の神々(gods of earth、大いなるもの)と区別される意味合いで用いられることが多い。
いわゆる外なる神と呼ばれている神々とほぼ同義(旧神を含む可性も)であると説明されることもあるが、神々の分類に関する設定は作家によって違うことに留意すべきだろう。

この語の作品中の用法としては、ドリームランドの弱き大地の神々に干渉しようとする者を攻撃する恐ろしい存在(現在要設定ではナイアルラトホテップ)がまずひとつ、そしてアザトースの周囲で踊り狂っている盲目の神々(いわゆる外なる神の従者やその他の有)がもう1つである。

クトゥルフ神話TRPGの古い版ではナイアルラトホテップ、及び実質ゲームオリジナル神であるグルーンがこれに分類されていた。後の版ではゲーム用語としては取り除かれている(NPCなど作品内の登場人物が使うことは可性として当然ありえる)。

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 1
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

ゲーム機大戦 (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供: るーく
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

蕃神

1 ななしのよっしん
2019/01/29(火) 19:51:04 ID: 2EMGKtvHXB
トゥルウに関係なく,〈外来の神〉としての意味がありますね,間違いない……記さないでおいて良いのかな
👍
高評価
0
👎
低評価
0