『10人のインディアン』(Ten Little Indians)とは、マザーグース(童謡)の一つである。
歌詞
歌詞は以下の通り。しっかり脚韻を踏んでおり、口に出して読むと面白さが伝わるかもしれない。
Ten little Indian boys went out to dine;
(10人のインディアンの少年が食事に出かけた)
One choked his little self and then there were nine.
(一人が喉を詰まらせて、9人になった)Nine little Indian boys sat up very late;
(9人のインディアンの少年がおそくまで起きていた)
One overslept himself and then there were eight.
(一人が寝過ごして、8人になった)Eight little Indian boys travelling in Devon;
(8人のインディアンの少年がデヴォンを旅していた)
One said he'd stay there and then there were seven.
(一人がそこに残って、7人になった)Seven little Indian boys chopping up sticks;
(7人のインディアンの少年が薪を割っていた)
One chopped himself in half and then there were six.
(一人が自分を真っ二つに割って、6人になった)Six little Indian boys playing with a hive;
(6人のインディアンの少年が蜂の巣にいたずらしていた)
A bumblebee stung one and then there were five.
(蜂が一人を刺して、5人になった)Five little Indian boys going in for law;
(5人のインディアンの少年が訴訟を起こした)
One got in Chancery and then there were four.
(一人が裁判所に行って、4人になった)Four little Indian boys going out to sea,
(4人のインディアンの少年が海に出かけた)
A red herring swallowed one and then there were three.
(燻製ニシンが一人を呑み込んで、3人になった)Three little Indian boys walking in the zoo;
(3人のインディアンの少年が動物園を歩いていた。)
A big bear hugged one and then there were two.
(大熊が一人を抱きしめ、2人になった)Two Little Indian boys sitting in the sun;
(2人のインディアンの少年が日向に座った)
One got frizzled up and then there was one.
(一人が陽に焼かれ、1人になった)One little Indian boy living all alone;
(1人のインディアンの少年は一人ぼっちで暮らしていた)
He got married, and then there were none.
(彼が結婚し、そして誰もいなくなった)
概要
アメリカの作曲家、セプティマス・ウィンナーの作詞・作曲による1868年の作品。
翌年にはイギリスの作詞家フランク・J・グリーンによって翻案。「Ten Little Nigger Boys」として広く流布するが、後年「Nigger」はアフリカ系アメリカ人への差別用語だとして「Indians」と改められる。
しかしこれもネイティブアメリカンの差別用語だとして改変され、現在では「兵隊さん(soldier boys)」にされている。
One little Indian boy left all alone;
(1人のインディアンの少年が後に残された)
He went out and hanged himself and then there were none.
(彼が自分の首を吊り、そして誰もいなくなった)
この歌詞はアガサ・クリスティが小説『そして誰もいなくなった』において、クリスティ自ら改変を行ったものであるといわれている。この『そして誰もいなくなった』では、この童謡になぞらえ、孤島に取り残された年齢も職業も異なる10人の男女が次々と殺害されてゆくストーリーになっている。詳しくは『そして誰もいなくなった』の記事を参照。
関連動画
56秒より実際の曲が聞ける。
関連商品
関連項目
- 9
- 0pt
- ページ番号: 4173661
- リビジョン番号: 2818817
- 編集内容についての説明/コメント: