Let It Go単語

レリゴー

Let It Go(ありのままでとは、2014年ディズニー映画アナと雪の女王』の題歌・劇中歌である。

概要

劇中版は13:22頃に、またエンディングにも別アレンジバージョンが流される。

作詞 ロバートロペス(Robert Lopez)、作曲 クリスティン・アンダーソン(Kristen Anderson-Lopez)。

英語版は劇中ではエルサ役のイディナ・メンゼルが、エンドロールではデミ・ロヴァートが歌っている。

日本語版は劇中ではエルサ役のたか子が、エンドロールではMay J.が担当した。
なお日本語歌詞高橋知伽江(たかはしちかえ)によって作成された。 

世界40以上に翻訳されている(公式には43ヶ国語と称する[1])第86回「アカデミー歌曲賞」受賞。

なお「Let It Go」本来の意味は「あきらめる」「手放す」といった要素が強い。直訳的な意味だと「ほっといて」「もうええわ」程度の投げやりな意味合いとなる。
英語版歌詞日本語版よりも具体的であり、内容も投げやりである。

特記事項

野球関係

言語別動画一覧

全言版がニコニコ動画投稿されている。
英語日本語トップに記載し、その後は地域別に西から東に記載する。

このうちカナダフランス語版Let It Goは存在せず、フランス語版と同一人物のLet It Goを採用している。これはフランス語カナダフランス語版、双方のエルサ声優が同一人物であるため。

また公式43言のうち、ペルシア語版のみ多言版(42ヶ国語)アルバムに収録されていない。そのため公式に認められているかどうかは不明である。

アジア

映画 曲名
Korean 韓国語 겨울왕국 다 잊어exit_nicovideo
Taiwanese
Mandarin
台湾中国語
(台湾)
奇緣 放開手exit_nicovideo
Mandarin
Chinese
普通中国語
(北京語)
奇缘 随它吧exit_nicovideo
Cantonese
(Yue)
広東
(粤)
奇緣 冰心鎖exit_nicovideo
Vietnamese ベトナム語 Nữ hoàngng giá Hãy bước điexit_nicovideo
Malay マレー語 Frozen Bebaskanexit_nicovideo
Thai タイ語 ผจญภัยแดนคำสาปราชินีหิมะ ปล่อยมันไปexit_nicovideo
Arabic アラビア語 ملكة الثلج أطلقي سركِexit_nicovideo
Persian ペルシア語 یخ زده اجرای با مزه سرمای خفتهexit_nicovideo
Hebrew ヘブライ語 לשבור את הקרח לעזובexit_nicovideo
Turkish トルコ語 Karlar Ülkesi Aldırmaexit_nicovideo

東欧

映画 曲名
Russian ロシア語 Холодное сердце Отпусти и забудьexit_nicovideo
Ukrainian ウクライナ語 Крижане серце Все одноexit_nicovideo
Romanian ルーマニア語 Regatul de gheață S-a întâmplatexit_nicovideo
Blugarian ブルガリア語 Замръзналото кралство Слагам крайexit_nicovideo
Polish ポーランド語 Kraina lodu Mam tę mocexit_nicovideo
Hungarian ハンガリー語 Jégvarázs Legyen hóexit_nicovideo
Czech チェコ語 Ledové království Najednouexit_nicovideo
Slovakian スロバキア語 Ľadové kráľovstvo Von to dámexit_nicovideo
Slovene スロベニア語 Ledeno Kraljestvo Zaživimexit_nicovideo
Croat クロアチア Snježna kraljica Puštam sveexit_nicovideo
Serbian セルビア語 Залеђено краљевство Сад је крајexit_nicovideo

北欧

映画 曲名
Estonian エストニア語 Lumekuninganna ja igavene talv Olgu niiexit_nicovideo
Latvian ラトビア語 Ledus sirds Lei Sniegexit_nicovideo
Lithanian リトアニア語 Ledo šalis Tebūnieexit_nicovideo
Danish デンマーク語 Frost Lad Det Skeexit_nicovideo
Finnish フィンランド語 Frozen – huurteinen seikkailu Taakse jääexit_nicovideo
Swedish スウェーデン語 Frost Slå dig friexit_nicovideo
Norwegian ノルウェー語 Frost La Den Gåexit_nicovideo
Icelandic アイスランド語 Frosinn Þetta er nógexit_nicovideo

西欧

映画 曲名
Greek ギリシア語 Ψυχρά κι Ανάποδα Και ξεχνώexit_nicovideo
German ドイツ語 Die Eiskönigin – Völlig unverfroren Lass jetzt losexit_nicovideo
Dutch オランダ語 Frozen Laat het los, laat het gaanexit_nicovideo
Flemish ラマ Frozen Laat Het Losexit_nicovideo
Italian イタリア語 Frozen - Il regno di ghiaccio All'alba sorgeròexit_nicovideo
French フランス語 La Reine des neiges Libérée, délivréeexit_nicovideo
Catalan カタルーニャ語 Frozen: El regne del gel Vol Volarexit_nicovideo
Spanish スペイン語 Frozen: El reino del hielo ¡Suéltalo!exit_nicovideo
Portuguese ポルトガル語 Frozen - O Reino do Gelo Já Passouexit_nicovideo

北南米

映画 曲名
Canadian French カナダフランス語 La Reine des Neiges ※フランス語と同じexit_nicovideo
Latin American Spanish スペイン(ラテンアメリカ) Frozen
:Una aventura congelada
Libre Soyexit_nicovideo
Brazilian Portuguese ブラジルポルトガル語 Frozen
-Uma Aventura Congelante
Livre Estouexit_nicovideo

エンドロール版言語一覧

日本語方言別

関連動画

替え歌

関連商品

※多言版のLet It GoはiTunes StoreexitAmazonexitレコチョクexitなどでDL購入が可。劇中版42言エンディング版のある8言(日本語版のMay J.は2種類収録)が収録されている。ただし劇中版ペルシア語は未収録である。なお、CD販売はされていない。

関連項目

脚注

  1. *英国ディズニーの公式Twitterより。exit
  2. *「MayJ.、「アナ雪」主題歌でのバッシングを振り返る 「人前で歌うのが怖くなることもありました」(Jcastテレビニュース・2015年4月4日13時28分配信)exit
  3. *在哪聽過... 北京申奧歌抄冰雪奇緣!?(台湾中華テレビ・2015年8月2日)exit
  4. *北京申办冬奥成功 申奥优秀音乐作品《冰雪舞动》被网友指涉抄袭(财经网北京・2015年8月1日)exit
  5. *春の甲子園が開幕 「アナ雪」に乗って選手が行進(産経WEST・2015年3月21日)exit
  6. *甲子園駅到着メロディー 19日から「アナ雪」(大阪日日新聞・2015年3月19日)exit
  7. *~春の高校野球大会期間中、甲子園駅限定~ ディズニー映画「アナと雪の女王」の劇中歌「Let It Go~ありのままで~」が 列車接近メロディになります(PDF・阪神電気鉄道・2015年3月11日)exit
  8. *Youtube:【甄嬛传主题曲、插曲演唱者 青年歌手姚贝娜因乳腺癌复发病逝】中華人民共和国のテレビ局・北京電視台の報道。exit
  9. *乳がんで死去した歌手・姚貝娜の追悼式 若すぎる死(日本語版人民網・2015年01月20日)exit

【スポンサーリンク】

スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/let%20it%20go

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

Let It Go

138 ななしのよっしん
2017/03/08(水) 11:10:14 ID: Zs7vQL+p7D
デンマーク版すき
139 ななしのよっしん
2017/03/08(水) 23:51:35 ID: Ue8vwQiw8o
今まで曲の印だけでなんとなく前向きな、殻を破って成長する時の歌なのかと思ってた
実際に映画で見てみたらやけっぱちになって殻にこもる時のテーマだったでござる
140 ななしのよっしん
2017/04/26(水) 18:56:36 ID: U7tErBJ7H9
劇中歌は「隠せとか見せるなとかやってられっか、あたしゃ一人で生きるんだよ!」的な諦め&孤独讃歌
エンディング日本語版の歌詞ニュアンスに近いありのままの自分を認めする歌
半分以上同じ歌詞なのにテーマが全然違うのがさすがというかヒットを計算し尽くした感じですごい
141 ななしのよっしん
2017/04/26(水) 19:09:50 ID: b/rjR0ijaP
翻訳かなぐり捨ててるって事実がもう最高に
142 ななしのよっしん
2017/04/26(水) 19:20:43 ID: p28fIwzHvP
ディズニー台詞翻訳かなぐり捨ててるところ多いから諦めれ
143 ななしのよっしん
2017/05/05(金) 15:07:52 ID: emlpR35pT/
本編見たらすごい闇落ちソングでびっくりした
いい曲だけどテーマソングとしては暗すぎてどうなんだろう
>>140の通りEDだとニュアンスが変わる仕組みなのは察せるけど
だったらEDもエルサたか子)が歌ってないと心情変化の表現として物足りない
May J.版も嫌いじゃないけどもっと別の使いどころなかったのかと思ってしまう
144 ななしのよっしん
2017/12/20(水) 17:49:26 ID: OSkd10hXGn
原文読むと物凄い後ろ向きで引きこもり推奨な歌なんだよねぇ。
王女エルサの追い詰められっぷりからの逆ギレソングなんだけど
自分は原文の方がはっちゃけてて好きだ。
人間しも一度は通るな内容だし。

けど、世間受けは日本語版なのは分かる。
145 ななしのよっしん
2018/02/01(木) 12:04:50 ID: WuWMiEGA6e
パクリ疑惑
146 ななしのよっしん
2018/11/02(金) 11:42:53 ID: IaU0/xyadZ
本家(イディナ・メンゼル版)が一番だな
美しい強い歌い方が素晴らしい
たか子も強よくて好きだけどやっぱり歌詞英語の方がしっくりくる
147 ななしのよっしん
2019/07/15(月) 06:54:35 ID: z7JUwbJmRs
歌詞だけポジティブにしても本編では結局エルサはずっと苦しんでたし、最終的にはへ帰るから、「いくら言葉だけ取り繕ってもどうにもならへんぞ」ってメッセージもある気はしないでもない
だから責任放棄して飛び出すことに対して「レリゴーする」「レリゴーした」と揶揄されてる現状に思うところはなくもないけど、今のディズニーだと2でマジエルサがレリゴーしそうだからなんとも言えない

急上昇ワード

2019/08/17(土)22時更新