1 ななしのよっしん
2012/07/25(水) 18:39:30 ID: bEsPXi476q
わろた
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2 PV
2012/08/02(木) 23:00:20 ID: GWu/7N669L
えーと、作詞曲はどなたなのでしょうか?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
3 ななしのよっしん
2012/08/16(木) 19:49:44 ID: E/8pWa5wrW
歌詞はともかく 英語版の方が好きです
👍
高評価
0
👎
低評価
0
4 ななしのよっしん
2012/08/17(金) 23:23:48 ID: 92bvZLCId2
>>2
作曲田島 賢さんらしい

作詞のほうがわからないどす。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
5 ななしのよっしん
2012/08/17(金) 23:37:03 ID: 41PogOGO1O
MとSに吹いたwww
👍
高評価
0
👎
低評価
0
6 ななしのよっしん
2012/08/28(火) 23:58:18 ID: B+L8RRwqJL
なに?このを渡っただけでこの違い
👍
高評価
0
👎
低評価
0
7 ななしのよっしん
2012/09/21(金) 01:42:23 ID: koBRtuVE9l
日本語アシュリーがM?
どう考えてもSだろ

英語版ドSになっただけ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
8 ななしのよっしん
2012/11/02(金) 10:24:32 ID: A8Rfy66QYH
日本語版と英語版ギャップってマジ
明らか日本語版と同様かそれ以上に、
素直になれない女の子を表現しているツンデレ歌詞だというのに…
だけ見て判断してるのかな?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
9 ななしのよっしん
2012/11/11(日) 02:09:39 ID: RavvJC4Cyq
先生スプーンのなかに閉じ込めたってどういう訳だよww
👍
高評価
0
👎
低評価
0
10 ななしのよっしん
2012/11/11(日) 03:21:59 ID: elED7BQQIc
歌詞なんか書いていいのか?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
11 ななしのよっしん
2012/11/24(土) 23:09:06 ID: rkU4SMROnh
8年間ずっと気になってた曲だ
これこそ探してたあの曲
👍
高評価
0
👎
低評価
0
12 名無し
2012/12/14(金) 23:06:10 ID: gKUKfnjjQP
英語版結構好きなんだがなぁ…
あの雰囲気を高音質で聞きたい。
あと、アレンジ版もちゃんと聞きたい。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
13 ななしのよっしん
2013/01/12(土) 12:07:08 ID: xgr4tSHIOH
かっこよすぎて泣いた
👍
高評価
0
👎
低評価
0
14 ななしのよっしん
2013/04/06(土) 21:38:27 ID: kiaei1tkNE
日版も英版もカワイイ曲じゃん
日版が本音で英版が外面って感じ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
15 ななしのよっしん
2013/06/02(日) 21:06:18 ID: KO3BtxHfl8
アシュリーさまの魔法は最高!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
16 ななしのよっしん
2013/08/23(金) 09:40:41 ID: RoeGilnTkS
英版の卑屈な感じは好き
ただ涙目で言ってるイメージしかない
👍
高評価
0
👎
低評価
0
17 ななしのよっしん
2013/10/20(日) 02:02:38 ID: tUKC8YjWKB
>>sm19999358exit_nicovideo
👍
高評価
0
👎
低評価
0
18 ななしのよっしん
2013/10/20(日) 22:35:55 ID: cd0f+f7x0X
英語版歌詞
ノーと言ったらあなたをトーストにするわよ!』
じゃなくて
ノーと言ったらあなたを丸焦げにするわよ!』
だと思う。あそこtoastはどう考えてもパントーストではない
👍
高評価
0
👎
低評価
0
19 ななしのよっしん
2013/10/21(月) 16:09:37 ID: LcCR/ZgZT/
>>18 あー、ちょっと思ったが "~,you're toast." だからなぁ。普通トーストでいい気がするぞ。動詞だとあぶるって意味もあるが、名詞だとこんがり焼いたパンのことをすっぽい。例え意訳でもトーストみたいにこんがり焼くわよ?程度が妥当だろうなぁ。

それより気になるのが Turn ~ into a spoon. はどう考えても ~をスプーンに変える、だな。閉じ込めるってのは誤訳。だれか編集してくれない?
あと、そんな少女じみたこと、が好きになれるって言うの!も変。
そんなことしてる暇なんてないのよ?だな。like that(そんなこと)のlikeを変に訳出したのかなぁ。
イモリの効果も単に呪いをかけるってだけなのにメロメロとか、老婆の鬘も大きくするが大胆とか、よくわかんない
じゃなくて足元に注意しろだし。。。。

この訳、公式でないなら、正直書き換えるべきかな。意訳にしてもちょーっとお粗末だなぁ。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
20 ななしのよっしん
2013/10/22(火) 01:52:57 ID: /qXutw0TgO
差し出がましいかもしれないけど、和訳歌詞を変えてみたよ。
と言ってもそんなに英語に自信があるわけじゃないので、間違っていたら修正しといてくれ。

けっこう意訳気味。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
21 ななしのよっしん
2013/10/22(火) 03:35:04 ID: Skm21r4sAa
英語版を歌えるように訳してみた
歌うときの想定はスマブラ


(お屋敷に一人住む少女)それは私のこと アシュリー
(妖しげな魔法の)隠し味あなたかな?
可愛い顔した恐怖魔女)その名も偉大な アシュリー
(おままごとやおめかしなんて)やってられないわ

Naw abna Nu 魔法を掛けて
Zio ira Wn あなたはもう
Io di Em 私のもの
ああ だめ 失敗……

(何もかもが手のひらの上)もが畏れる アシュリー
(足元ご注意 さもなけりゃ)おタマにしちゃうわよ

知識の おぼれる日々 いつも一人きり
あなたと仲良くしたいな
わかってるわね?

(お屋敷に一人住む少女)それは私のこと アシュリー
彼女に会ったらご用心)
とっても恐いのよ
とっても恐いのよ
とっても恐いんだから!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
22 ななしのよっしん
2013/10/23(水) 03:21:36 ID: QlmOq86Jwe
の訳を今までのを基にして編集しました。
And if you say no, you’re toast の部分
You're toastであなたは終わりorあなたは駄になるという訳もできるのでトーストになるというよりは焦げになるにしてどちらの意味にも取れるようにしました。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
23 ななしのよっしん
2013/10/23(水) 03:38:38 ID: QlmOq86Jwe
度々申し訳ありませんやはりYou're toastはあなたは終わりという意味の方が通るのでこちらにしました。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
24 ななしのよっしん
2013/10/23(水) 13:03:44 ID: LcCR/ZgZT/
あんのかよって思ったらほんとにそんなスラングあったんだな。
終わる、死ぬ、ダメになる。シチュエーションしだいではクビになる、みたいなのもできるのか。。。
勉強になったわ。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
25 ななしのよっしん
2013/11/06(水) 20:51:43 ID: l0Wtlcp0Mj
>>21 おつおつ。普通に歌っても可愛い
👍
高評価
0
👎
低評価
0
26 ななしのよっしん
2013/11/17(日) 05:41:23 ID: 0N4AadM2LJ
>>18
どーでもいいかもしれんが、

トーストにしてもらってアシュリー様に食べていただけるならこの上ない幸せ
是非丸焦げではなくトーストにして欲しい…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
27 ななしのよっしん
2013/11/25(月) 21:01:23 ID: K4l3xECfgh
>>18 トーストより材料にしてほしいな。で混ぜられながら蔑まれたい。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
28 ななしのよっしん
2014/01/12(日) 20:26:04 ID: euprcWsDxg
ニヤリ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
29 ななしのよっしん
2014/04/16(水) 22:36:10 ID: S9geaDa7Zp
この歌ってアシュリーが歌ってるわけじゃないってどッかにあったけどじゃあがうたってることになるんだ?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
30 ななしのよっしん
2014/05/28(水) 17:01:12 ID: tl8nEH3rcR
使い魔レッドでしょ。「アシュリー様」って言っているんだから多分そう。
合いの手がアシュリー自身だと思う。
👍
高評価
0
👎
低評価
0

ニコニコニューストピックス