61 ななしのよっしん
2018/08/20(月) 18:05:54 ID: 7xRZWRL7jX
なんだかんだでいろいろとアレンジされてるよね
アシュリーと言ったらこれというくらいに、シューティングでも流れるし、ゲーム&ワリオでもフレーズが使われてるし
👍
高評価
0
👎
低評価
0
62 ななしのよっしん
2018/09/08(土) 00:00:40 ID: vs05RCmm8s
今更だけどさわるの日本版のアシュリーじゃなくてレッドだったのか
単に日本海外アシュリーの担当声優が違う(おどる以降は海外版ので統一した)だけだと思ってた
レッドアシュリーだと勘違いしてたしアシュリーのテーマ歌ってるのも両方アシュリー声優が担当してるものだとてっきり
👍
高評価
0
👎
低評価
0
63 ななしのよっしん
2018/09/13(木) 22:26:58 ID: avF7V5Rh/M
''Hey, dude. You're toast, man'' was a passage in The St. Petersburg Times of Oct.
1, 1987, the earliest citation the Oxford English Dictionary research staff has of this usage.
''Actually, the trendiest way of saying someone is finished is to say 'He's toast,' '' wrote the columnist George Will the following year.
''The women in Bush's entourage also are turn-you-to-toast toughies.''

Nearly a decade later, Tom Friedman, a foreign-affairs columnist for The New York Times,
envisioned Secretary of State Madeleine Albright urging Jiang Zemin, the Chinese leader, toward the next stage of economic development because
''if you can't deliver that next stage you're toast.'' The columnist concluded his imaginary dialogue by having Jiang ask, ''What does it mean to be toast?''
👍
高評価
0
👎
低評価
0
64 ななしのよっしん
2018/09/13(木) 22:28:28 ID: avF7V5Rh/M
It means ''burned, scorched, wiped out, demolished'' (without even the consolation of being remembered, as history offered).
Makers of a movie about a volcano in California wrote the tag line ''The Coast Is Toast.'' When Ted Turner, the magnate who enjoys sailing, almost fell overboard,
he told an interviewer in 1992, ''I thought I was toast -- I would have died''; five years later, firing his own son after a merger, the tough-loving father said, ''He's toast.''
👍
高評価
0
👎
低評価
0
65 ななしのよっしん
2018/09/13(木) 22:33:30 ID: avF7V5Rh/M
というわけで、you are toastって言葉はパントーストから
そのまま来てるので>>18摘は間違い
まあ丸焦げの方が訳としてはいいかもしれないけど
👍
高評価
0
👎
低評価
0
66 ななしのよっしん
2020/05/07(木) 11:44:47 ID: 4f6+g/17Cz
日本語版は「さわる」ゲーム中に登場するアイドルミヤコ17」が歌っている設定で、英語版アシュリー本人が歌っている設定のはず。
歌詞を見ても、日本語版は「それは彼女のこと」など、女声パートアシュリーのことを彼女と呼んでおり、歌っている人とアシュリーは別人となる。
英語版では、歌詞で “I am Ashley” や “I turned my teacher into a spoon” など、一人称が “I” となっており、歌っているのはアシュリー本人である。
推測
👍
高評価
0
👎
低評価
0
67 ななしのよっしん
2020/05/07(木) 11:48:37 ID: 4f6+g/17Cz
一人称が “I” って当たり前やんけ。
英語版ではアシュリー一人称視点となっていると言うべきだったか。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
68 ななしのよっしん
2020/06/19(金) 18:18:05 ID: vWYYTpTtDo
トーストも終わったという意味とパンにしちゃうっていうダブルミーニングだろうから、丸焦げがいい訳だと思うけどねぇ。

それよりも中間の訳が気になる。

I cast a hex on you.
This will make you big.
Soon, your pants won’t fit.
Oh no, not again

皆「また失敗した」って訳すけど、この流れは任天堂お得意のアレな意味を混ぜてきたパターンだと思ってるのだが...どう読んでものまじないでしょう。

not againが日本語に合わせた「また失敗した(勘弁してくれよ)」という慣用句より単純に「もう二度としない」の意味が強そう。



魔法をあなたに掛けるわ
それはあなた(のアレ)を大きくするの
パンツが合わなくなってきたわ
きゃっ、もう二度しないわ!



という訳。全体的にあなただけに好意を持ってるように見えるしね。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
69 ななしのよっしん
2020/06/19(金) 18:45:25 ID: vWYYTpTtDo
何が言いたいかっていうと魔法はキッチリ発動して恥ずかしいにあった(あわせた)んじゃないかということ。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
70 ななしのよっしん
2021/06/16(水) 04:43:37 ID: 4PzbKdWktl
二度としないならnever使うでしょ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
71 ななしのよっしん
2021/10/13(水) 23:04:11 ID: lLmPxsmC2O
おすそわけるのアシュリーステージで「歌わないんだ…」ってガッカリしてる実況者コメントが結構見受けられたけど、そもそも歌ったのはさわるの時だけ(それだって歌ってるのはアシュリー本人ではい)ですよと教えてあげたい

何でアシュリーのテーマだけ毎回恒例だと誤解されてるんだろうか、他のメイリボーカル曲だとそんな誤解されてないのに
👍
高評価
0
👎
低評価
0
72 ななしのよっしん
2021/10/22(金) 21:09:36 ID: xGuBZhxM1c
ワルイージメイドインワリオレギュラーしてると毎回勘違いされるのと同じで新規の客にはありがちなこ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
73 ななしのよっしん
2021/11/30(火) 21:30:49 ID: pVWP9VpA3c
某所で「さわる」以降アシュリーのテーマが歌われなくなったのは、ワリオカンパニーに入って友達が出来てもう一人ぼっちではなくなったから説というのを見てなんか感動した
👍
高評価
3
👎
低評価
0
74 ななしのよっしん
2022/07/11(月) 02:17:30 ID: ccglhSCD1D
>>73
いいなその説。
友達が出来たから流れなくなったんだな。
👍
高評価
0
👎
低評価
0