奥さまは魔女

1 ななしのよっしん
2008/10/12(日) 20:50:35 ID: HpgF3lsdPM
2004年あたりに米倉涼子原田泰造夫婦役で日本版のテレビドラマとして放送された。
しかし、あまりにもシリアスな部分が多く、旧来のファンにとっては黒歴史気味。
2 ななしのよっしん
2010/03/24(水) 01:37:49 ID: P2j659gIYV
>>このドラマヒット魔法使いサリー製作のきっかけになり、のちの魔法少女というジャンルに繋がった。

そぅぃゃぁそぅだぁ言われて気が付いた;
だからサリーちゃんはあんなにバタ臭さかったのか;
3 ななしのよっしん
2010/06/09(水) 09:33:28 ID: saMXKoZ7o9
人名である「ダーリン」が日本人・夫などの意味で使われるようになった切っ掛けの作品だよね?
4 ななしのよっしん
2011/05/24(火) 19:38:33 ID: asj18IRllO
スペル見直してこい
5 ななしのよっしん
2011/07/23(土) 04:56:43 ID: NBk8Vx5Ubo
>>3
どこのからそんな大嘘を吹きこまれたんだよww
6 ななしのよっしん
2012/08/27(月) 22:49:46 ID: A8FeNAL5wl
>>3
本気で信じたじゃねーかw
7 ななしのよっしん
2013/04/11(木) 23:31:13 ID: Zh7MMKB5ci
huluにはシーズン1しかなかった
吹き替え? もちろんないよ(´・ω・`)

>>3
自分もうっかり信じかけてしまったが
ダーリン」の記事でこんなレスが。

11 : ななしのよっしん2011/11/19(土) 02:12:51 ID: KH6yn5SOCP
>>5
違うよ!
darlingは「愛しい人」って意味で、古英語あたりにちゃんとあるよ。

ちなみに、用法にも本当は男女の別がないので、記事の
>1.女性が親しい男性に呼びかける称。
という説明は
>1.愛しい相手(異性)に呼びかける称。正確には男女どちらに対しても使える呼び方だが、日本においてはに(女性が)男性を呼ぶものというイメージが持たれている。
みたいな感じにどなたか訂正をお願いしたいです。
8 ななしのよっしん
2014/12/16(火) 20:42:39 ID: 01LZHurIKI
>>im3217548
9 ななしのよっしん
2016/09/09(金) 21:11:26 ID: xWnvTnTV54
wiki見たら昔のドラマだから今の基準だと放送禁止に当てはまるからカットや新たに吹き替えされてるって書いてたけど、そんなにっ気のあるドラマイメージないのに放送禁止使ってたんだ。なんの言葉だったんだろ?
10 名無し
2016/09/24(土) 01:15:26 ID: Y4dKGhLNrL
>>9
本放送知らないからわからんが、言葉狩りが始まるまでは気違いはかなり高い確率で使われていた言葉だと思う。

あとありそうなのは、乞食、メクラジプシーかな
11 ななしのよっしん
2019/06/13(木) 23:42:59 ID: cvS2Hs5dbH
全ての始まりの始まりとでも言うべき作品なのか…
12 ななしのよっしん
2019/06/26(水) 20:38:16 ID: q6HHoto2r/
えっ、ジプシーってアウトなんか
じゃあDQ4のあの曲とか公共放送で名前言えないんかい
13 ななしのよっしん
2019/10/15(火) 10:27:17 ID: KYgYFtmduG
シーズン1の第1話は結婚前のデート中からやたらとチューしてたのが印

おすすめトレンド