1 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 03:04:06 ID: HiogWS8/Pe
すごいリアクションしてるけど本来は結構綺麗してるお姉さんなのが評価高い
👍
高評価
10
👎
低評価
0
2 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 08:51:17 ID: ndtD3vtEoy
松永マグロ

はい、解散!
👍
高評価
4
👎
低評価
41
3 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 09:49:44 ID: kSpqC9XZmO
なんつーひどい言いだと思ってたけど、どうも誤訳っぽいんだな
序盤の範囲では単純に笑えるけど、カナリアが出てくるあたりまで読んでる人にとっては「エルフ負け犬」って言う言いが実はちょっとシャレにならない刺さり方をする可性もあってな…
👍
高評価
11
👎
低評価
2
4 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:04:18 ID: DLmO13gLFl
この場合のloserは「イジられ役」「三枚」「芸人」あたりが適当な訳になるんかな
👍
高評価
15
👎
低評価
0
5 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:09:32 ID: 9PxKOY8RbL
これに限らず海外のいい演技する吹き替え声優さんって少女役だとハスキーなことが多いのはなんでなんじゃろ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
6 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:42:29 ID: 3pzvTWABvB
>>2
その人ってなんか問題あるん?
👍
高評価
4
👎
低評価
2
7 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:04:31 ID: HtT7DNr6bv
>>4
「いじられ役」よりはもうちょっと、「悲惨なに遭う」「可哀想な子」ってニュアンスが入っていると思う
負け犬みたいな悲壮感はないだろうけど、軽いいじられ役よりはもう少し重めな感じ?
どれだけ悲惨なにあってもへこたれないキャラクター性に重きを置くなら、かなり意訳だけど、「頑り屋」とかの方がむしろ近いかもしれない。
👍
高評価
15
👎
低評価
0
8 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:09:39 ID: G0X3YErEWV
機械翻訳がloserを敗者じゃなくて負け犬という意訳寄りの訳をしてるのが面
👍
高評価
10
👎
低評価
0
9 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:36:44 ID: EgQ9ui4aAW
>>6
あれアピールがものすごい(アレオレ詐欺ではない)タイプなのでにつくっちゃにつく
まあでもそんだけだからこいつが個人的に嫌いなだけだと思うわ
👍
高評価
15
👎
低評価
2
10 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:43:50 ID: w0yafdjnPO
魔物飯なんかに絶対負けない!
魔物飯美味しかったよ…
👍
高評価
6
👎
低評価
0
11 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:07:22 ID: fRgc1F6wY+
つまりこういうことか。

ndtD3vtEoy

はい、解散!
👍
高評価
16
👎
低評価
13
12 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:13:07 ID: AGBS7yb9UU
だみ声が思いの外マッチしてて人喰い植物生える
👍
高評価
0
👎
低評価
0
13 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:20:05 ID: NvBbk9cvwY
この文脈でのelf loserは「ボイボのおもしれー女」ならぬ「エルフおもしれー女
に近いニュアンスなのかね
👍
高評価
8
👎
低評価
0
14 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:53:18 ID: TT9OiIgTP2
このフレーズ原作とかアニメ化前時点で既に出てたワードじゃないのかよw
👍
高評価
12
👎
低評価
0
15 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:58:50 ID: vMZjm5ZklU
マイナス要素をあげつらうのが日本感が強くていいね
👍
高評価
1
👎
低評価
65
16 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 13:17:43 ID: SAV0k5/lsI
>>15
原作知ってるマルシルに対して凄い絶妙な表現だって事で面がってるんであって
本気で負け犬とかディスってる訳じゃねーよ
👍
高評価
57
👎
低評価
1
17 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 14:42:29 ID: pZntMXlz/O
今後18禁界隈で使われそう
👍
高評価
2
👎
低評価
1
18 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 15:14:37 ID: WC8M2jNjhV
👍
高評価
17
👎
低評価
0
19 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 16:10:31 ID: XCNxchFwn0
どこのスラングかと思った
翻訳ネタだったのか。
なにも知らずにみると
貶し表現かな? とは思った。
👍
高評価
9
👎
低評価
1
20 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 18:34:25 ID: Q/a5xlYkY1
一文で完結してる分褒めからの貶しの速度ちんちん亭よりひどい
👍
高評価
11
👎
低評価
0
21 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 00:04:13 ID: uSW7+e9rLR
このLoserはどんくさいって意味じゃねーかな
原作でもマルシルはどんくさいって言われてるし
👍
高評価
16
👎
低評価
0
22 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 15:04:50 ID: 34xH8jp2Ih
記事できるのはぇぇw
👍
高評価
0
👎
低評価
0
23 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 16:28:44 ID: DS0i5YKbmz
https://www.nicovideo.jp/watch/sm43254092exit_nicovideo
吹替版のコメに「汚い悲鳴ソムリエ」湧きすぎてて最高に笑ったwww
👍
高評価
3
👎
低評価
0
24 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 22:58:35 ID: AGk2Z341la
翻弄されるエルフ負け犬
👍
高評価
15
👎
低評価
0
25 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 00:02:45 ID: 4j96wxVu0u
洋画ヒロインとかおばさんで喋るように、いわゆるアニメ声は欧ではガキっぽいと認識される
が、アニメなんだからアニメ声にするのが原作リスペクトでしょって潮に変わってきてこういうのが実現されたんだよね
日本も見習って洋画吹き替えの質上がるといいなあ、ジャニーズ芸人使うのやめてさ
👍
高評価
5
👎
低評価
30
26 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 12:04:52 ID: hEDdno5/l6
まるで洋画吹き替え全部下手くそタレント起用してるみたいに主語をでかくするのやめてくれないかな
吹き替え専門でやってる声優も多いし、吹き替えで高い評価されてる俳優もいるっての
👍
高評価
26
👎
低評価
0
27 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 12:41:20 ID: /LAhjZxp3w
フィオニルの人も元アイドルやしなあ
👍
高評価
1
👎
低評価
0
28 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 14:22:26 ID: 0mknCQVlhN
>>25 の主語は確かにでかい。だが劇場で『エイリアン:コヴェナント』を剛力彩芽で聴かされた者としては大いに共感できる。
集客を少しでも上げる為に、配給側は客寄せ、芸能事務所タレント実績作りの為と、棒演技を聴かされるのはウンザリ。棒演技に客寄せパンダさせるのは悪い文化
ネトフリはそこんところ潤沢な予算でちゃんと演技できる声優俳優使ってるから好評を受けた。だからこそ、愛らしいエルフの負け犬が良い注をされたんだろう。
私は原作組だから初めてこのタグ見た時はマルシルイメージとのギャプに笑ったわ。
例に出したコヴィナントだが、配信版では声優で撮り直した模様。
👍
高評価
8
👎
低評価
18
29 削除しました
削除しました ID: K8D83ZCEXX
削除しました
30 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 17:24:14 ID: TuJ86TgMQo
>>28
剛力彩芽だったの一作前のプロメテウスだしコヴェナント全員プロ声優だったんですけど、本当に劇場で見たんですかね
タレント吹替に物申したいからって事実と異なる吹聴は手段と的がすり替わってないか?

タレント吹替だって上手い人はちゃんと上手いんだから一概に悪いとは言えないし
ちゃんと出来る人だけで選べってのには同意するけど
👍
高評価
25
👎
低評価
0

急上昇ワード改