烏大老

1 ななしのよっしん
2010/03/04(木) 02:33:30 ID: IWGm7q1ciL
レスゲット、か・・・
2 ななしのよっしん
2010/03/29(月) 22:32:07 ID: jaAVp3kJaZ
オシリスキスキウーターロンが相手だ
3 コケラ
2010/05/26(水) 23:21:08 ID: EbIXtCmlmx
>>2
それはあの詰め合わせの「MORI VS BERTEX」の時のセリフだな。はそれが「お尻好き好きになった、ノンケが相手だ!」に聞こえて仕方なかった。ナニカサレタヨウダ・・・
4 ななしのよっしん
2010/05/29(土) 02:11:28 ID: 5EbEEDVtau
大老記事できたかw
大老の出たMAD何かあったかな…
5 ななしのよっしん
2010/08/07(土) 08:29:46 ID: rtxDXNZBHE
AC界で読み間違いが多い人の一人・・・だと思う
6 ななしのよっしん
2010/08/15(日) 17:55:51 ID: Yx/ZeZmC80
中国語を学んでる人間ばかりではないし、日本語を使っているところに中国読みが出てくるから仕方ない
一応、エイミングホーク撃破のブリーフィングで依頼がウーターロンっていうけどね

当たらなければどうということはないを地で行く機体だけど
上下の捕捉が可になれば一気に楽になるよね
7 ななしのよっしん
2010/08/20(金) 18:22:55 ID: hsPWMDQ+dJ
何故出来てるw
NXだとアイアン先生の次にトラウマだったわ
あとはジャウザーと戦うMADカッコよさがたまらん
8 ななしのよっしん
2011/10/09(日) 20:35:55 ID: HSniqpiEx2
>>6
中国語読みだと「ウーターラオ」らしいが?
ラオチュウ)があるし多分、老=ラオは本当かと

でもネットでは読み間違いより大老って間違われる方が問題だと思うの
9 ななしのよっしん
2011/10/30(日) 17:52:44 ID: DWPGi2OOcY
『大老』を『ターロン』と読むのは北斗の拳ジュウケイ(に対するヒョウの呼びかけ)が元という仮説を立ててみる
10 ななしのよっしん
2012/02/08(水) 12:03:10 ID: JMlOpX7Zn/
ジャウザーは対照的なキャラだよな
烏大老が豊富な経験を持つならジャウザーは若いながらも性の才を売りにしている
劇中でもこの2人の突を見たかったものだ
11 ななしのよっしん
2012/10/06(土) 23:35:05 ID: SA5TByfHaX
ちょっと調べたら、ネイティブが発音した「老」は中国語慣れしてないにはほとんど「ロー」とかとしか聞こえないから日本語圏で扱う分にはどっちの読みでもいい気がした。
撃破ミッションにたどり着くまでずっと「ウータイロウ」と思ってたけど。
12 ななしのよっしん
2013/01/15(火) 10:12:45 ID: gA2RRTkFod
PS2だとあまり苦戦した記憶いが、PSP版だと妙に勝てなかったな。
慣性計算が変わってる分ジャンプする回数が増えたからだろうか?
13 ななしのよっしん
2013/03/24(日) 21:11:51 ID: DtH0g0VZ9F
大老の心霊が起きたwww
「潮時か…」も言わず唐突に死ぬ大老。が、しかし大老が死んでも何故かミッションが続く…。
すると撃破してから五建った時に突然「潮時か…」といういたwww
14 ななしのよっしん
2014/08/29(金) 10:21:48 ID: HSniqpiEx2
ウーターナントカ
 大 老
15 ななしのよっしん
2018/08/28(火) 18:24:32 ID: j1+tWK99Mh
アライアンスナンバー2(トロット)とはべ物にならない位の強キャラ感&実