韓国語

301 ななしのよっしん
2018/09/15(土) 16:06:13 ID: sef/TgiWVa
ヤーキブンジョッタ!

に出していいたい
302 ななしのよっしん
2018/10/07(日) 03:59:42 ID: AiOlS0PePy
東北とか北関東の訛りって韓国語イントネーションに似てない?
語尾が必ず上がるとことか濁点が多いところとか早口にまくしたてる感じとか
303 ななしのよっしん
2018/10/11(木) 15:44:04 ID: rNl+ZZh44G
コンギョほんとすき
304 ななしのよっしん
2019/01/27(日) 19:09:37 ID: PL7bkgm5cv
ソウル方言(韓国内で一番支配的地位に当たる言葉)は1920年代生まれのの場合、九音で、音の長短を区別する十八の区別がある体系だったが、/i, e, ɛ, a, ɔ, o, u, ɨ(ɯ), ə/  /nun/ /nuːn/

1950年代生まれになると長短の区別が困難になり、/ə/が/ɔ/に吸収される。(八音)
1960年代生まれになると長短の区別が失われ、/ɔ/が/ʌ/に変化。/ɛ/も/e/に吸収される。(七音)
1980年代生まれになると/ɨ(ɯ)/と/u/が前舌よりに変化し、/o/が狭くなる。

近年では若い女性を中心に/u/と/o/が混同されつつあるらしい。特にCVではなくVのみの発音で混同し、音でもある程度混同する。CVでは区別があるのにVでは/ɨ/と/e/を混同する東北・東関東方言みたいになったりして(笑)
安定した体系の九音から音の数が減ったことで体系的に不安定となり、一気に音の減少と音価の変化へと繫がって行った。日本語千年間の音の変化よりずっと大きな変化がここ年以内に起きたことになる。
305 ななしのよっしん
2019/09/22(日) 15:31:58 ID: B8FNZjm+f7
日本、言生活から
https://s.japanese.joins.com/article/j_article.php?aid=257846exit
306 ななしのよっしん
2019/09/22(日) 15:32:54 ID: 3qZH5ByFRH
韓国語、ということは北朝鮮は別言なの?
307 ななしのよっしん
2019/09/22(日) 15:35:39 ID: qDO536MJCV
>>306
記事の冒頭くらいは読めてもいいと思う
308 ななしのよっしん
2019/11/06(水) 11:43:16 ID: iev9vaTlQ2
日本語、特に地名表記にはとても相性が悪いと思うんだよね。電車を使うたびに思う。

表音文字とはいえ、韓国語読みを表記する的にのみ最適化された言という感じがするので、韓国語の音と同じ地名が混ざらないと不正確になったり、紛らわしい。
例えば「ちょう」(町、長など)や「ちょ」、「じょ」(所など)は大体ハングルの「チョ」で表記されるから違いがわかりづらい。ローマ字に置き換えた方がい。
ちなみに英語の“ph-”に対応する字がないので、こちらのファ行音はパ行で表記発音されるなどの弱点もある。

利便性を重視するならば、ハングル止してベトナム語のようにローマ字表記に統一すればいいと思う。(仕組みを覚えれば日本語よりも読みやすい人もいるかもだけど)
ハングルだけでは読みもわかりにくいし(併記が当たり前な今ではそうない問題ではあるが)
309 ななしのよっしん
2020/02/02(日) 09:10:45 ID: PXdeiW2IIP
韓国語は同表記の同音異義語を同表記の同音異義語で説明する地獄の言です。
こんな言を使いこなせる韓国人世界一頭の良い民族だと韓国人は信じて疑っていません。
韓国人韓国語以外読めません。
なので思考も内の理解も全て同表記の同音異義語を同表記の同音異義語で説明する地獄の言で行います。
韓国人韓国語世界で通用する言だと学校で習い、多くの民はそれを疑いません。

同表記の同音異義語を同表記の同音異義語で説明する地獄の言を使っている事が、
韓国人個人個人のに影を及ぼし、まともな思考をする妨げになり、
結果的に理性とは程遠い動物的な言動を繰り返すに至る。
大統領政府高官含めた全ての韓国民の韓国語の所為で常にオーバーフローの状態にある」

韓国語が同表記の同音異義語を同表記の同音異義語で説明する地獄の言である事が、
今の韓国異常になっている原因の内の最も大きな要因であると考えてられます。
310 ななしのよっしん
2020/05/12(火) 00:36:55 ID: 6XQbBD/tAO
>>309
ゾッ帝かな?
311 ななしのよっしん
2020/05/22(金) 21:22:55 ID: AF+OEu6o7Y
ここに書くのが正解か分からんが
ゲームキャラが話す韓国語訛りの英語が何故かすごく好み
312 ななしのよっしん
2020/07/17(金) 00:38:49 ID: 6V5ZNyMMJl
ピクシブ韓国人ぽい人が頑って翻訳して日本語で書いてたんだけど頑なに伸ばし棒を省略していた(「オナニ」みたいに)
そうか、韓国語には基本的に長音が存在しないのか…あと媚と微弱がハングル表記だと区別つかないとかも知った
313 ななしのよっしん
2020/07/17(金) 15:53:46 ID: swg7qbmvVF
>>309代名詞に親を殺された男
314 ななしのよっしん
2020/07/17(金) 15:55:06 ID: WbZca2tzze
>>309
鋭い考察正論に頭が下がります
315 ななしのよっしん
2020/07/17(金) 16:00:49 ID: FmdG3rbb81
>>314
代名詞を頑なに使わず、オーバーフローしそうになる文章を読み解いて賞賛するとは、あなたは余程その地獄のような言構造に慣れしんでいるのでしょうね
316 ななしのよっしん
2020/08/03(月) 04:07:44 ID: fdWGCFNU2H
大学言語学の講義で言間に優劣はないと習って確かにその通りだと思うけど、韓国語の場合は重要な位置にあった漢字しているのだからそれは劣っているということにはならないのだろうか。

あと、同音異義語は前後の文脈を読めばいいという意見があるけど、漢字があれば文脈を読む必要がなくその漢字だけをみれば意味が分かる利点があるよね。
317 ななしのよっしん
2020/08/07(金) 21:30:37 ID: dkLVPULLs5
日本語漢字を取り入れなければ今ほど同音異義語かった
318 ななしのよっしん
2020/10/20(火) 19:57:05 ID: 5iykUpTR2z
日本語漢字取り入れたから同音異義語が増えても何とかなる土壌を養成できたわけだね
韓国漢字捨ててその利便性をくしたわけだが

捨てたことで表記と読みは簡単になったとは思うのだけど、
使い勝手はどうなのだろうね
ある程度漢字使ってたから同音異義語は表音文字文化より量がありそう
日本語で言えば全部ひらがなで表記するようなもんだし
319 ななしのよっしん
2020/11/11(水) 01:38:33 ID: MvHeE9VbCr
全部ひらがなで表記とか同音異義語ガーとか言ってるやつが一番なにも理解してないんだよな。
分ち書きがあるからそもそも単にすべて区切りがついているし同じ意味を持つ同音異義語は片方が段々と使われなくなって違う発音の同じ意味の単の方を使うようになるからそもそも紛らわしいと感じることもないんだよな…。
は時代とともに調整されていくものだから漢字ハングルにしたところで急に意思疎通が出来なくなるわけねーだろ。
320 ななしのよっしん
2020/12/06(日) 02:17:31 ID: NKoP1EDe+b
韓国における漢字用における日本人からの批判
大体、歴史的仮名遣いと旧字止にぶっ刺さる。

>>317
そもそもの取り入れた当初はそこまで同音異義語もなかったんだよなあ。
321 ななしのよっしん
2021/03/10(水) 19:41:29 ID: oNW1jNyzCk
韓国語と同じように、大阪弁も連用形で命するね。
「残さず食べ!」みたいな
322 ななしのよっしん
2021/03/20(土) 15:34:03 ID: efoP7B9Cwe
韓国語日本語と文法が似てて漢字も共有してるけど
悪口が体感で日本語の3倍くらいある
개새끼くらいはまだクソ野郎で訳せるけど
씨발、지랄、엠창、좆까、씹새끼、영병、씨발놈、니애미あたりは全に発想が日本人のそれとかけ離れてる
強いて言えば병신(病身)はガイジで訳せそう
323 ななしのよっしん
2021/03/21(日) 02:03:56 ID: efoP7B9Cwe
영병じゃねえ염병だったわ

おすすめトレンド