Google翻訳

271 ななしのよっしん
2016/10/19(水) 21:13:10 ID: nFJgSLsVLa
>>269
優先度が低いのは確かだがそれ以上に翻訳しにくいんだよ
順が違うだけでも大変なのに文法ガバってるもの
272 ななしのよっしん
2016/11/12(土) 00:01:42 ID: 9uAonZXvXV
に精度が向上した模様
273 ななしのよっしん
2016/11/12(土) 00:17:03 ID: szrlO3d9AO
存じ上げませんの訳がようやく知りませんになったようやな
zonjiage notとはなんだったのか
274 ななしのよっしん
2016/11/12(土) 00:49:47 ID: 5V6SUsqSzm
が向上した後だったのか何だったのか知らんが
英語wikipedia普通翻訳して読めて少しワクワクした
ゲーム関連で日本にない記事とかあるしね
リンクの部分だけ変な文法になってたけど
275 265
2016/11/12(土) 02:04:20 ID: +oetfRzTkn
やるやんけGoogle……!(感動)
あ、新機を試すときは https://translate.google.com/?hl=jaexitアクセス
276 ななしのよっしん
2016/11/12(土) 03:00:37 ID: +oetfRzTkn
ちなみに検索結果で出せる簡単なやつだと新版が反映されてないから注意ね。
上のリンクからwebページ版を使うように!(これを逆に利用して旧版と較することも可
あとどんだけいい訳になってるかってのは、英語翻訳結果を左にコピペして日本語再翻訳するとすぐ分かるよ。
277 ななしのよっしん
2016/11/13(日) 04:32:43 ID: 0qxBi4yCZZ
精度向上の代償なのか文字数上限が厳しくなった気がする
以前ページ内の英文まるまる突っ込んでも問題なかった量でも
リクエストした翻訳量が多すぎます」と返されるようになった

検証してみたが5000字が上限かな?
278 ななしのよっしん
2016/12/25(日) 14:33:32 ID: qD3ldofOk5
日独同盟で翻訳したら、Japan-Germany Allianceとなり
再翻訳で、日独同盟となったんだが、イタリアが抜けているのについて
途中でイタリアが三同盟を抜けたことについて言及しているのか、
グーグル先生なりにイタリア軍はへタレであるというエスニックジョークを理解してのことなのか分かりかねている。
なお、英語以外では三とも表示される模様。

>>277
5000字が限界と表示されている
279 ななしのよっしん
2017/01/13(金) 19:20:06 ID: cBu5Y87QOI
一覧に載ってるやつほとんど書いてある通りにならなくなったみたいね


そんな中偶然見つけた個人的に気に入った翻訳再翻訳

ここまでされる謂れはない! → There is no fault that will be done so far! → これまでに何の不具合もありません!

ナムアミダブツ!
280 ななしのよっしん
2017/01/13(金) 19:25:42 ID: 0DL5bIfT4I
スゲーな fault どっからでてきた
281 ななしのよっしん
2017/01/26(木) 17:02:35 ID: gDyLI/yuPF
Google翻訳アプリ翻訳話題になった。
http://news.nicovideo.jp/watch/nw2612967exit_niconews

試しに「niconico」をカメラ翻訳したら「~たち」と出た。
282 ななしのよっしん
2017/03/02(木) 13:47:44 ID: prxm02XHMB
Pejorative → 敬意

けい・・い・・・?
283 ななしのよっしん
2017/03/06(月) 01:11:26 ID: rjYqYIIUly
デスクトップ画面をキャプチャしてリアルタイム翻訳できるようになったら
マルチモニター環境だと洋ゲーがほんと捗ると思う というか手打ち/コピペでそんなことしてるんだけども
284 ななしのよっしん
2017/05/14(日) 15:45:00 ID: QLoE8iG9yS
誠死ね再翻訳したら実になったww
285 ななしのよっしん
2017/05/19(金) 01:46:24 ID: VB+fFOeupd
翻訳ミス摘を受け付けない箇所が多くて閉口する。
ニューラネットの導入以降は意味が逆になったり一文まるごとすっ飛ばしたりとグチャグチャになってることが多くて、趣味の範囲でも使い物にならないわ。
やっぱりエキサイト先生に頼るしか…
286 ななしのよっしん
2017/05/19(金) 02:03:26 ID: MDpwVAF0i+
エキサイト先生の方がよっぽど使い物にならないと思うのですがそれは……
ネタで言ってるのかもしれんが
287 匿名さん
2017/06/07(水) 23:16:11 ID: tn9ajG09IL
システムになってからドイツ語ビートボックスができなくなりました・・・
( ; __ ; )
今はコピペしても「ピィフォー ツェットカァー」みたいな事しか喋ってくれません
288 ななしのよっしん
2017/06/09(金) 07:47:09 ID: prxm02XHMB
it remains clear of any contamination.

Google: いかなる汚染も明らかである。
Excite: それはどのような汚染についても免れ続ける。

remain clear of ~ : ~を避けたままでいる
289 ななしのよっしん
2017/08/01(火) 12:24:14 ID: nG+5iPP8Wp
なんで何回情報の修正を提案してもlibraryが「としょうかん」とかいう変な訳になるんですか…
290 ななしのよっしん
2017/08/01(火) 12:38:27 ID: HBKyVN/UBX
徒召喚
291 ななしのよっしん
2017/08/06(日) 22:39:54 ID: 5+hlazCIWd
SNSの自称バイリンガルにはGoogle翻訳を使えないようにスクショを貼るとよい
前に掲示板でこれをやったら資産一億7千万で浦和高校出身だとアピールしていた虚言荒らし中学生レベル英語誤読したよ
292 ななしのよっしん
2017/08/20(日) 13:27:25 ID: KDNIebZlHo
your idea about life and death should be Paid attention to.

違품つなつなうににつなうステまにプロK K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K
293 ななしのよっしん
2017/09/22(金) 13:13:22 ID: prxm02XHMB
翻訳善後も訳がボコボコ出てきて楽しい。

"I will surely and definitely tame the mentally deranged US dotard with fire." (CNNより)

「私は精的に混乱した米国オバマ大統領を火で鎮圧するだろう」

人間が「老いぼれ(dotard)」をトランプ大統領のことだと分かるのはトランプvs金正恩の構図を
知っているからだけど、発言者すら知り得ない機械翻訳オバマ大統領の名前を持ってくるのは
一体どういう原理なんだ。
294 ななしのよっしん
2017/09/22(金) 13:18:47 ID: YYKnNUj1gJ
CNNのそのスクリプトgoogle翻訳の学習データに含まれてるとかじゃないの?
295 ななしのよっしん
2017/09/29(金) 09:08:12 ID: prxm02XHMB
何をどう学習したら「dotard」と「オバマ大統領」の間が埋まるのかってところがね。

CNNが「dotardって何?」って記事を作るくらいにはしい単で学習が十分ではなさそうなこと、
機械学習の特性か、人間がよく読まずにぱっと見で翻訳したみたいな誤訳が多い事を踏まえると
アメリカの何?大統領か?あーオバマね」とデータ量の差(在任期間の差)で決まったのかも。
296 名無し
2017/11/03(金) 17:55:22 ID: Cb5ad96lBG
ランキングにあがってた淫夢語録google翻訳が本当かどうかやってみたら、きたねぇケツだなぁ→You must be asshole.で違うじゃんって思ってタブ変えて、また戻って打ち直したらI came.になった
だなでぁを付けないとYou must be asshole.になるってのはわかってたんだけど、I cameになんてならなかったんだよな最初
どういうバグだろ
というかきたねぇケツYou cameで、きたねぇケツだなぁでI cameなのマジでなんでだよ
297 ななしのよっしん
2017/11/11(土) 14:47:43 ID: wVgRvpAPmr
英文で回答するメール誤字脱字チェックgoogle翻訳にぶち込むような使い方をしていたが、今のは多少のスペルミスだと忖度してくれちゃうので、この使い方が出来ない。
○enncyclopedia ○encyclopeedia ×enciclopedia ○encycropedia encyclooedia ○emcyclopedia
上の人の話は、あまりにも突拍子もない文字列や文法イミフの字句を受け取ると、それ以降を視する仕様かと思われる。(さらに、複雑な文章になると部分的にあきらめることがよくある)
つまり「来たねえ」「来たよ」的なクエリと解釈して返してきているのでは。
298 ななしのよっしん
2017/11/27(月) 20:11:03 ID: 6f1wTmC/RZ
wasulemono. wasulemono. ale?
doutei chimpoko sensei madaitanda.
n. nandakono nioi wa?
nn~? kolewa……
seishi. seieki. samen. zaziru. kintamaziru.
akachanseizoumiluku. satewa. chimpokoshikottetana.? hitorideonanikawaiso.
chimpokokawaiso.
watashigaomenkosita yaroka.?
omankonakadashiokedashi.hontoudayo.? kondomunankashinakuteiindayo.?
namachimpoko.omankonebussacell undayo.?
kelacattenaeyo.
hontonihonto.
jaa.emacalahukunugemasu!
299 ななしのよっしん
2017/12/20(水) 13:06:13 ID: ZZpcmJrGrb
ちんちんろーん→Happy birthday
300 ななしのよっしん
2018/01/24(水) 14:44:23 ID: rjYqYIIUly
サイSai翻訳されて
rhinocerosがサイコロ翻訳される