show you guts cool say what 最高だぜ

31 ななしのよっしん
2013/07/29(月) 19:10:49 ID: 4T9kQDJVaz
英語空耳じゃないとして、英語のあとになぜ「最高だぜ!」って入れたし・・・ 絶対狙ってるだろww
32 ななしのよっしん
2013/08/01(木) 22:08:38 ID: UWqpnDoTuF
これまじかwwwwモモーイ天才すぎだろwwwwww
33 ななしのよっしん
2013/08/03(土) 06:49:47 ID: +v+MslSKA9
偶然っておそろしいネ
34 ななしのよっしん
2013/08/03(土) 17:21:30 ID: u1Xuf+TZCh
っ先にIf U Seek Amy思い出したけど
この歌も空耳にならないようにイベントとかで歌詞変えられるんかな
35
2013/08/06(火) 11:46:17 ID: JWV63j8FNT
モモーイ空耳歌詞だとSunday early morningを思い出した
36 ななしのよっしん
2013/08/09(金) 10:59:43 ID: MbeBvKTjLm
なんでや!ベルセルク関係ないやろ!
37 ユッキー
2013/08/09(金) 18:30:06 ID: PizRdyEIWx
Yahoo翻訳に本文をそのまま放り込んでみたら、「内臓がどうですかと、冷静に言うことをあなたに明らかにしてください」になった。意
38 ななしのよっしん
2013/08/10(土) 00:37:06 ID: EFgjVVDxNC
さすがモモーイやで
39 ななしのよっしん
2013/08/13(火) 20:46:35 ID: WBhwVcxFn9
解説にワロタ
40 ななしのよっしん
2013/08/21(水) 21:57:28 ID: Sj0pEQWkGb
仮面ライダーオーズにも似たようなこじつけの曲があるよねw
41 ななしのよっしん
2013/08/28(水) 23:47:20 ID: XgBGaCAylK
おいらはこう読む。

(I) Show you guts. 「きみにガッツを見せてあげるよ」
(It's) Cool? 「ね、『クール』でしょ?」
Say what? 「え、何だって?」
"SAIKO-DAZE!"? 「(『クール』じゃなくて)『最高だぜ!』?」
42 ななしのよっしん
2013/09/02(月) 00:31:48 ID: BnO8Bl8rep
この記事見る前に(ついでにこの歌を知らずに)秋葉原行ったら、
この歌詞入りの看がでかでかと置いてあって吹いたw
43 ななしのよっしん
2013/09/22(日) 07:01:44 ID: RhbPNMGmzE
これはあれだな、まったく英語がない感じで
ショウ ユー ガッツ クール セイ ワッツ 最高だぜ!(ドヤァ
ってやるしかないな。じゃないと理解してもらえない紳士淑女以外の方にケーサツですかっ!?ってされる・・・
44 ななしのよっしん
2013/09/29(日) 22:19:42 ID: zeX0F6s7Ny
自分なりに『show you guts cool say what 最高だぜ』の訳を考えてみたのですが、まずshowを動詞と考えて命形に。
gutsのあとに(that you)が省略されている。← この歌詞自体あなた(you)に呼びかけてるので。
coolは副詞でsayを修飾する形をとる。
what以下は関係代名詞にしたいが動詞がない。
『最高だぜ!』は意訳と考えて『最高だぜという事』と考えれば、関係代名詞が成立する。
ここでまとめてみると…

show you gutsthat youcool say what 最高だぜ!』
次に訳ですが、
直訳すると『あなたがあなた自身に冷静に最高だぜって言ってる根性を見せてこい』
という訳になり、不自然
さらに、空耳で『小学生は最高だぜ!』という要素を入れる事で、これを使ってみると
小学生は最高だぜって然と言ってる自分の根性(つら)をで見てこい』って訳になると思うんですけど、どう思いますか?


45 ななしのよっしん
2013/09/30(月) 01:02:04 ID: UhnRjbmzb1
解説の最後があれだけどそう考えるとかっこいい…

>>44
それはそれで否定できかねないのがwww
46 ななしのよっしん
2013/09/30(月) 01:19:32 ID: MMPyHW70wK
身内が一緒に行ったカラオケでちゃんと英語発音で歌おうとしてた
だがあの速さ自然に発音するのは難しいのか、なんだか片言の外人さんみたいになってしまっていた

聞いててどうなんだと思ったので
「もう『小学生は最高だぜ!』って歌えよ!」と言っておいた


自分は間違ってないと思いたい
47 ななしのよっしん
2013/10/05(土) 20:37:10 ID: axoLT/0mA+
You show guts.(あなたは根性をみせる)
が倒置されて
show you guts

say what 最高だぜ

I say what 最高だぜ
省略

つまり
「あなたの見せるガッツクールで『最高だぜ』と言ってしまう」
くらいの意訳ができると思う
48 ななしのよっしん
2013/10/21(月) 08:53:40 ID: Awb66wGtnA
>>47
できないよ。はっきりいって統論的にむちゃくちゃな英文。
正直失敗だったね
ひどい英文をむりやり日本語っぽくあてることになんの意味があったんだろうか。(この人ほかの曲でも似たようなことやってるそうだけど)
潔く小学生は最高だぜでよかったのに。
普通の感性で聞けばまったく面くないしすごいとも思わない。もちろん上手いとも思わない。
「っは?どういう意図があって英語ぶっこんだの?」とはてなマークしかわいてこない。

この英文を理矢理解釈することなんて意味なんてないよ。
本人の意味なんてこめれる頭なさそうだし。
な突っ込みと思うと方もいるかもしれないが英文の質がそれ以前の問題なので.....
ま、そういうのが楽しい人もいるのかもね()
49 ななしのよっしん
2013/10/21(月) 08:55:21 ID: Awb66wGtnA
こういう曲見聞きするたびに思うけど
英語理解してないのに理してつかおうとすると滑稽なだけだよと
世界中のアニオタが思ってるよ。
50 ななしのよっしん
2013/10/21(月) 09:39:07 ID: DVhs1nb0v0
作詞者も、多くのリスナーも「単純に音を当てはめただけの英単の羅列であって、恐らく英文としては成立していない」ってのは理解してると思うよ
本気で英語として通用すると思って書いたデタラメな英文(All your base are belong to usとか)とはわけが違う

このスレや記事で歌詞を解釈しようとしてる人達は、そのことを理解した上で敢えて理矢理解釈しようとしてるんだから、としかいいようがない
「だからその理な解釈に意味がないって言ってるんだろ」ってことなら、別に意味でもいいと思うけどね。やってる本人がそのことを楽しんでるなら、それでいいじゃないか

そもそも、日本アニソンなんだから日本人に受ければ十分なんじゃないの
このスレを見る限りバッシングしてるのは、なぜか “世界中のアニオタ” の内心を代弁できる御身分のの人物くらいだし

普通の感性” や “世界中のアニオタ” なんて言葉を使って「自分の感性が正しくて、面がってるらがおかしい」としたいのかもしれないけど、そん高二病じみたことしなくても「みんなは面いかもしれないけど、はつまらない」でいいのにね
51 ななしのよっしん
2013/10/22(火) 07:57:34 ID: v5A479Jyyh
ID: Awb66wGtnAは井以上にツアーやらイベントやらで
世界中飛び回ってるんだろうさ
あまりに忙しすぎて
「ごめんくさいってなんだよー!ギャハハ」
「いやこの言葉にはイン帝国が秘められているんだよ!」
的なやりとりにすら激怒しちゃうぐらい疲れてるんだろう。
52 ななしのよっしん
2013/10/25(金) 15:40:45 ID: Lk1mWh7KtF
ネタにマジレスかっこわるい
53 ななしのよっしん
2013/10/31(木) 15:25:41 ID: 3qS2wFbLSj
ホントにカッコ悪いなww
54 ななしのよっしん
2013/10/31(木) 15:49:18 ID: 3qS2wFbLSj
だが、だんだんどこまでがネタでどこまでがマジレスなのかわかんなくなってきたぞ……
55 ななしのよっしん
2013/11/12(火) 12:57:38 ID: xLbVHoVuUM
"Free care,car was to become miss note."

「文法がおかしい!」
とか言うっているよね。
56 ななしのよっしん
2013/11/16(土) 02:11:41 ID: nCr7tIZCDb
ホルモンだな
57 ななしのよっしん
2013/11/26(火) 12:40:07 ID: sVdjVsSmrV
Google翻訳で喋らせるとちょっとはマシになる
58 ななしのよっしん
2013/12/06(金) 15:06:45 ID: S+2oexyBRt
グーグル翻訳に喋らせるなら
show gut cool say what psyco da they
にすれば自然になるよ!
59 ななしのよっしん
2013/12/16(月) 02:51:28 ID: vTldOnXqci
(we're going to) show you (our) guts cool(副) (to let him) say (what is called) "最高だぜ".
訳:にいわゆる"最高だぜ"を言って貰えるように私達5人は冷静に勝利を収めよう!
60 ななしのよっしん
2014/01/04(土) 00:17:24 ID: LcJiuu0SJ/
>「お見せしましょう」ガッツは冷静に言う。「最高とは何かを」

ガッツCV:?)