ソーセージ打令(쏘세지 타령:ソーセージ タリョン)とは、大韓民国の楽曲、エロソングである。
「ソーセージだらけ」と呼称される場合がある。
女性歌手・チョン・ヒラ(정희라)が歌唱するポンチャック曲。コーラス・作曲者、発表年月不明。
朝鮮半島に関係する事物を批判、もしくは罵倒・嘲笑する動画に用いられる楽曲である。これは韓国の曲だが、北朝鮮関連の動画にも使用されている。
歌詞はここを参照(Webarchive)。 中学生が使うようなエロ用語が並ぶ、非常に下品な歌詞である。
曲名の「타령(タリョン)」は、漢字では「打令」となる。「撃ち鳴らす音楽や命令のこと」で、つまり韓国・朝鮮の「民謡」「~節」「音頭」という意味合いを持つ。民謡の曲名には「타령」がよく使用される。
なお「ソーセージだらけ」とも呼称されるが、これは翻訳ミス、または別の意訳と考えられる。その場合は「쏘세지 투성이(ソーセージ トゥソンイ)」となるだろう。
この曲の元ネタは、「オラン オラン(어랑 어랑)」の特徴的な歌詞と曲名に含まれる「打令」から新高山打令(신고산타령)と推測されている[1]。
彼女のアルバム「エロソング 2集」の1曲目と「えぐいソング 6集」の9曲目などに収録されている。
掲示板
3 ななしのよっしん
2016/03/08(火) 21:06:02 ID: bJ37U1CYs7
あなた笑いきれいになります〜
心が楽しければ若返るダニカン〜
世渡りパダるるるる〜
隘路ソン女性入るソーセージ打令や
曲兆選んでみようか
語ランオランオおおよオヤディヤ
内ソソソソソーセージよ〜
日焼けもしなかったことが黒ずんで
キノコもお勧めしませこの冠をかぶって
蛹もお勧めしませしわを持って
牛もお勧めしませミルクも出てきて
触るなら触ると死んだ住んでいた
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)
4 ななしのよっしん
2016/10/08(土) 04:07:06 ID: 61gTamqf0+
記事本文のチョン ヒラさんの名前のハングル表記が「노골쏭」となってますけど、その表記だと「ノゴルスン」になっちゃいますよ。正しくは「정희라(jeong heui la)」。
>>2
たぶん違うと思う。
新高山打令(신고산타령)は1920年ごろ(日本統治時代)にできた、近代化しつつある村の様子を歌った曲だからね。
>>3
韓国(朝鮮)語は比較的翻訳しやすいけど、機械翻訳だと変な結果になりがちだね。
そういった場合は、単語単位で翻訳かけるしかない。
韓国(朝鮮)語は漢字語がかなり多く、漢字語に関しては日本語と発音が似ている単語が多い※ので、ハングルが読めるとある程度は解読可能。
あと外来語(南は米国英語等、北は英国英語やロシア語等)由来の場合は、発音ほぼそのままでハングル表記されてるね。
※例 家庭(가정)…カ(か)/ジョン(てい)、打令(타령)…タ(だ)/リョン(れい)
5 ななしのよっしん
2016/10/08(土) 10:25:45 ID: 61gTamqf0+
>>3
こちらでも補正をかけながら訳してみた。一部意訳が含まれるため若干異なるかも。
(以下歌詞)
여러분 웃으면 예뻐집니다 (皆さん笑えばきれいになりますよー‼)
마음이 즐거우면 젊어진다니깐 (心が楽しければ若くなるからー‼)
세상살이 우루루루루루루 (生きるって ウルルルルルル)
애로쏭 아가씨 들어간다 (エロソング セクシー女が行ったり来たり)
쏘세지 타령이나 한곡조 뽑아볼까(ソーセージ打令や一曲弾いてみようか)
어랑어랑어어어이야 어야디야 (オランオランオーホイヤー オーヤーティヤー)
내 쏘쏘쏘쏘쏘세지야 (私のソソソソソーセージーよ)
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/10(水) 04:00
最終更新:2025/12/10(水) 03:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。