Let It Go(ありのままで)とは、2014年のディズニー映画『アナと雪の女王』の主題歌・劇中歌である。
劇中版は13:22頃に、またエンディングにも別アレンジバージョンが流される。
作詞 ロバート・ロペス(Robert Lopez)、作曲 クリスティン・アンダーソン(Kristen Anderson-Lopez)。
英語版は劇中ではエルサ役のイディナ・メンゼルが、エンドロールではデミ・ロヴァートが歌っている。
日本語版は劇中ではエルサ役の松たか子が、エンドロールではMay J.が担当した。
なお日本語版歌詞は高橋知伽江(たかはしちかえ)によって作成された。
全世界で40ヵ国言語以上に翻訳されている(公式には43ヶ国語と称する[1])第86回「アカデミー歌曲賞」受賞。
なお「Let It Go」本来の意味は「あきらめる」「手放す」といった要素が強い。直訳的な意味だと「ほっといて」「もうええわ」程度の投げやりな意味合いとなる。
ポジティブなイメージの強い日本語版に対して、英語版の原詩はよりも具体的でありつつ、自暴自棄な意味合いが強く、印象も大きく異なる。
全言語版がニコニコ動画に投稿されている。
英語・日本語をトップに記載し、その後は地域別に西から東に記載する。
このうちカナダフランス語版Let It Goは存在せず、フランス語版と同一人物のLet It Goを採用している。これはフランス語・カナダフランス語版、双方のエルサの声優が同一人物であるため。
また公式43言語のうち、ペルシア語版のみ多言語版(42ヶ国語)アルバムに収録されていない。そのため公式に認められているかどうかは不明である。
言語 | 映画名 | 曲名 | |
Korean | 韓国語 | 겨울왕국 | 다 잊어 |
Taiwanese Mandarin |
台湾中国語 (台湾華語) |
冰雪奇緣 | 放開手 |
Mandarin Chinese |
普通中国語 (北京語) |
冰雪奇缘 | 随它吧 |
Cantonese (Yue) |
広東語 (粤語) |
魔雪奇緣 | 冰心鎖 |
Vietnamese | ベトナム語 | Nữ hoàng băng giá | Hãy bước đi |
Malay | マレー語 | Frozen | Bebaskan |
Thai | タイ語 | ผจญภัยแดนคำสาปราชินีหิมะ | ปล่อยมันไป |
Arabic | アラビア語 | ملكة الثلج | أطلقي سركِ |
Persian | ペルシア語 | یخ زده | اجرای با مزه سرمای خفته |
Hebrew | ヘブライ語 | לשבור את הקרח | לעזוב |
Turkish | トルコ語 | Karlar Ülkesi | Aldırma |
言語 | 映画名 | 曲名 | |
Russian | ロシア語 | Холодное сердце | Отпусти и забудь |
Ukrainian | ウクライナ語 | Крижане серце | Все одно |
Romanian | ルーマニア語 | Regatul de gheață | S-a întâmplat |
Blugarian | ブルガリア語 | Замръзналото кралство | Слагам край |
Polish | ポーランド語 | Kraina lodu | Mam tę moc |
Hungarian | ハンガリー語 | Jégvarázs | Legyen hó |
Czech | チェコ語 | Ledové království | Najednou |
Slovakian | スロバキア語 | Ľadové kráľovstvo | Von to dám |
Slovene | スロベニア語 | Ledeno Kraljestvo | Zaživim |
Croat | クロアチア語 | Snježna kraljica | Puštam sve |
Serbian | セルビア語 | Залеђено краљевство | Сад је крај |
言語 | 映画名 | 曲名 | |
Estonian | エストニア語 | Lumekuninganna ja igavene talv | Olgu nii |
Latvian | ラトビア語 | Ledus sirds | Lei Snieg |
Lithanian | リトアニア語 | Ledo šalis | Tebūnie |
Danish | デンマーク語 | Frost | Lad Det Ske |
Finnish | フィンランド語 | Frozen – huurteinen seikkailu | Taakse jää |
Swedish | スウェーデン語 | Frost | Slå dig fri |
Norwegian | ノルウェー語 | Frost | La Den Gå |
Icelandic | アイスランド語 | Frosinn | Þetta er nóg |
言語 | 映画名 | 曲名 | |
Greek | ギリシア語 | Ψυχρά κι Ανάποδα | Και ξεχνώ |
German | ドイツ語 | Die Eiskönigin – Völlig unverfroren | Lass jetzt los |
Dutch | オランダ語 | Frozen | Laat het los, laat het gaan |
Flemish | フラマン語 | Frozen | Laat Het Los |
Italian | イタリア語 | Frozen - Il regno di ghiaccio | All'alba sorgerò |
French | フランス語 | La Reine des neiges | Libérée, délivrée |
Catalan | カタルーニャ語 | Frozen: El regne del gel | Vol Volar |
Spanish | スペイン語 | Frozen: El reino del hielo | ¡Suéltalo! |
Portuguese | ポルトガル語 | Frozen - O Reino do Gelo | Já Passou |
言語 | 映画名 | 曲名 | |
Canadian French | カナダ・フランス語 | La Reine des Neiges | ※フランス語と同じ |
Latin American Spanish | スペイン(ラテンアメリカ)語 | Frozen :Una aventura congelada |
Libre Soy |
Brazilian Portuguese | ブラジル・ポルトガル語 | Frozen -Uma Aventura Congelante |
Livre Estou |
※多言語版のLet It GoはiTunes StoreとAmazon、レコチョクなどでDL購入が可能。劇中版42言語とエンディング版のある8言語(日本語版のMay J.は2種類収録)が収録されている。ただし劇中版ペルシア語は未収録である。なお、CD販売はされていない。
掲示板
155 ななしのよっしん
2020/04/19(日) 10:05:03 ID: hZzYrNiXfM
ネットに散らばるあれこれを見ていると女性というのは本当に弱い男性が嫌いなんだなあと思いますね。
そしてその嫌いの質が男性が不美人や高齢の女性に向けるそれより遥かに苛烈であるのを見るに「ありのままの私」なんて言葉で本能丸出しを全肯定することの恐怖をしみじみと感じます。
フェミニズムが女性の本能の全肯定なのだとしたら、私は本能をうまくコントロールできている女性を評価したいですね。
男性もそうだけど「ありのままの私」なんてただのサルだという意識の方が良いと思うのだけど。
156 ななしのよっしん
2020/12/28(月) 00:02:10 ID: ORliwri2GK
>>so24180564
数あるカバーの中でも一番好き
157 ななしのよっしん
2021/04/09(金) 00:51:12 ID: xVR3HhB51l
>>155
"女性は弱い男が嫌い"と決めつけてる時点でお前も大差ないぞ
急上昇ワード改
最終更新:2024/04/25(木) 20:00
最終更新:2024/04/25(木) 20:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。