ウミガメのスープ

について語るスレ

記事をみる

4.8万

1505/1611

  • 45121 ななしのよっしん

    2020/03/30(月) 20:58:45 ID: El1JwMQoe6

    【質問】
    捏造とは勘違いという認識でしょうか?
    ・上がyesなら、相手(回答者)が起こしたのでしょうか?
    ・それともこのインタビューを編集した人でしょうか?

    捏造は偶然ですか?
    ・それとも意図されたものですか?

    ・このスープは男と回答者だけで成立しますか?

    雑談
    てっきりインタビューされる側だと思い込んでた・・・

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45122 調理人れご

    2020/03/30(月) 21:09:05 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    捏造とは勘違いという認識でしょうか?→NO! 
    ・上がyesなら、相手(回答者)が起こしたのでしょうか?→NO!!
    ・それともこのインタビューを編集した人でしょうか?→うーん、この聞き方ではNOです

    捏造は偶然ですか?
    ・それとも意図されたものですか?→ここがYES

    ・このスープは男と回答者だけで成立しますか?→NO! もう一人必要です

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45123 ななしのよっしん

    2020/03/31(火) 04:09:50 ID: YD09Exd1jp

    【質問】
    インタビューの回答者は日本人ですか?
    ・上記の質問がNOだった場合、もう一人の登場人物翻訳者ですか?
    ・あるいは、通訳ですか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45124 調理人れご

    2020/03/31(火) 07:27:06 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    インタビューの回答者は日本人ですか?→NO!! 語は英語です
    ・上記の質問がNOだった場合、もう一人の登場人物翻訳者ですか?→YES!!!
    ・あるいは、通訳ですか?→NO!!!


  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45125 ななしのよっしん

    2020/03/31(火) 09:51:32 ID: a27sk2iNZl

    【質問】
    ・男が英語で質問し、回答者も英語で答えたものを、翻訳者が和訳しましたか?
    ・↑がYESなら、翻訳者が捏造を行いましたか?
    ・回答者の発言は捏造されましたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45126 調理人れご

    2020/03/31(火) 12:51:09 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    ・男が英語で質問し、回答者も英語で答えたものを、翻訳者が和訳しましたか?→YES!!
    ・↑がYESなら、翻訳者が捏造を行いましたか?→YES!!!
    ・回答者の発言は捏造されましたか?→NO!!!

    雑談
    だいたい出てほしいワードが出そろいました

    あとは翻訳した人が、改変と捏造したわけが分かれば、解説に移ります

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45127 ななしのよっしん

    2020/03/31(火) 20:10:00 ID: El1JwMQoe6

    【質問】
    ・男が質問した内容は英語圏ではスラングなど非適切な表現になりませんでしたか?
    ・↑がYESなら、それをそのまま翻訳すると日本語圏では雑誌に記載するには非適切な表現になりますか?
    ・↑がYESなら、翻訳者は翻訳すれば非適切な表現を同じニュアンスで伝わるように捏造改造しましたか?

    ・男がした捏造される前の内容は英語圏では当たり前に使われる表現ですか?
    ・↑がYESなら、日本語圏では表現できないものですか?

    雑談
    もう下ネタになったとしか思いつかない。。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45128 調理人れご

    2020/03/31(火) 22:19:45 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    ・男が質問した内容は英語圏ではスラングなど非適切な表現になりませんでしたか?
    ・↑がYESなら、それをそのまま翻訳すると日本語圏では雑誌に記載するには非適切な表現になりますか?
    ・↑がYESなら、翻訳者は翻訳すれば非適切な表現を同じニュアンスで伝わるように捏造改造しましたか?

    ・男がした捏造される前の内容は英語圏では当たり前に使われる表現ですか?
    ・↑がYESなら、日本語圏では表現できないものですか?→ここまですべてNO

    雑談
    これは、また…ドツボにはまるヤツー!
    あんまりグダりたくないので、ヒント置いていきます

    男の横に通訳はいなかったわけですが、逆に通訳さんがいたら、どうなったんでしょうかね?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45129 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 07:44:25 ID: Hojh1R3p0R

    【質問】
    ・男が上機嫌だったのはインタビューが乗ったことに対してですか?
    ・改変、捏造されたことに対してですか?

    翻訳インタビュー翻訳する際に、男の勘違いや間違いを修正しましたか?
    ・(YESの場合)その間違いは言語の違いからくるものですか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45130 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 10:08:01 ID: YD09Exd1jp

    【質問】
    翻訳者は、男のインタビューがメモされた文章を和訳しましたか?
    ・・翻訳者は、男のインタビューが録音された音を和訳しましたか?
    ・回答者は、男との英語でのインタビュー中に違和感を抱きましたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45131 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 10:31:49 ID: a27sk2iNZl

    【質問】
    ・もし男(日本語)→通訳(英語)→回答者(英語)という形式であれば、改変は起こりませんでしたか?
    翻訳者は意訳を行いましたか?
    翻訳者が改変したのは、遊び心によるものでしたか?

    ・男「準備はそれだけなんですか?(英語)」回答者「ええ、問題ありませんよ(英語)」→(翻訳)→男「そんな装備で大丈夫か?」回答者「大丈夫だ、問題ない」 みたいな感じですか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45132 調理人れご

    2020/04/01(水) 14:32:25 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    ・男が上機嫌だったのはインタビューが乗ったことに対してですか?→NO 
    ・改変、捏造されたことに対してですか?→YES

    翻訳インタビュー翻訳する際に、男の勘違いや間違いを修正しましたか?→NO
    ・(YESの場合)その間違いは言語の違いからくるものですか?→NO

    翻訳者は、男のインタビューがメモされた文章を和訳しましたか?
    ・・翻訳者は、男のインタビューが録音された音を和訳しましたか?→こっちがYES 音あるいは動画だったんだと思います
    ・回答者は、男との英語でのインタビュー中に違和感を抱きましたか?→YES!!

    ・もし男(日本語)→通訳(英語)→回答者(英語)という形式であれば、改変は起こりませんでしたか?→YES
    翻訳者は意訳を行いましたか?→うーん、この聞き方だとNO
    翻訳者が改変したのは、遊び心によるものでしたか?→NO 翻訳者は、男に改変したけど大丈夫かと断りを入れてるので、に取り組んだのでしょう

    ・男「準備はそれだけなんですか?(英語)」回答者「ええ、問題ありませんよ(英語)」→(翻訳)→男「そんな装備で大丈夫か?」回答者「大丈夫だ、問題ない」 みたいな感じですか?→NOw

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45133 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 15:48:28 ID: hU/DVf1YQX

    【質問】
    ・男はインタビュー英語力が足りませんでしたか?
    ・男は、回答者の言っていることが十分理解できていませんでしたか?
    編集者は、両者の発言の齬をうまく誤魔化して文章化しましたか?

    雑談
    >>45129さんと被ってそうだけど。この男ってもしや、全く英語しゃべれないのにボディランゲージのみで突撃インタビューした強者なのでは?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45134 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 18:44:49 ID: YD09Exd1jp

    【質問】
    インタビューの際、男の英語の発音に問題はありませんでしたか?
    インタビューの際、男の英語ヒアリングに問題はありませんでしたか?
    インタビューの際、回答者は一般人には通じづらい専門的な単語を使用しましたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45135 調理人れご

    2020/04/01(水) 20:22:32 ID: jNZTuQLEG0

    【問題】>>45110

    【回答】
    ・男はインタビュー英語力が足りませんでしたか?→YES
    ・男は、回答者の言っていることが十分理解できていませんでしたか?→YES!!
    編集者は、両者の発言の齬をうまく誤魔化して文章化しましたか?→YES!!!


    インタビューの際、男の英語の発音に問題はありませんでしたか?
    インタビューの際、男の英語ヒアリングに問題はありませんでしたか?
    インタビューの際、回答者は一般人には通じづらい専門的な単語を使用しましたか?→すべてYES

    安価を変えて解説を貼ります

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45136 調理人れご

    2020/04/01(水) 20:45:40 ID: jNZTuQLEG0

    解説
    男は日本ではマイナーな、しかし欧ではメジャースポーツを取り扱う雑誌編集者である

    この度、日本国内で件のスポーツ公式大会が行われることになった
    そしてそれに伴い、その界隈では「神」と呼ばれるくらい有名な選手が、来日する運びとなった

    男は喜び勇んで、「神」に取材を申し込んだところ、まさかのOK!
    しかし、男には十分な英語力はなかった!!!

    インタビューをしながらも、自分の質問とはちぐはぐな回答が返ってきていることを薄々感じていたものの、重な「神」の生のを聞けたことに、男は喜んだ。
    しかし、いかんせん、そのままの状態での開は、読者にとってもハードルが高い

    そこで有志に呼び掛けたところ、知人の奥さん翻訳名乗り出てくれた

    数日後、翻訳されたやり取りの案が、男のもとに届いた

    呼んでみると…おやおや?会話が成り立っている??
    もしかしたら、自分の英語力は思っていたものより高かったのか?
    錯覚した矢先、添えられていた翻訳者からのメモ書きがに入った

    『会話がかみ合っていない部分を、適当にでっち上げました
    もしも問題があるようなら、以下をお使いください』

    その下には、男自身にも覚えのある、全くかみ合っていない会話のやり取りが添えられていた
    結局、雑誌に掲載されたのは、前者の記事だったのは、言うまでもないだろう


    「大事なのは『神』の発言であって、インタビュアーのの質問なんてどうだっていいんですよ」だそうである

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45137 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 20:59:01 ID: jNZTuQLEG0

    雑談
    参加者の皆さん、ご参加ありがとうございました

    元ネタは、フリー翻訳者さんが書いたエッセイ集から

    男自身も、日本のその界隈ではパイオニアと呼ばれるくらいの人物らしいのですが、人としての度量の大きさがとてもステキで、見習いたいなーと思いました

    この後、男と翻訳者の方は、良き友人、良き仕事仲間になったそうです
    彼女仕事、好きですよ^^」って、翻訳者の夫にいって、男のファンである夫を喜ばせたらしい

    それでは名無しに戻ります^^

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45138 ななしのよっしん

    2020/04/01(水) 21:03:08 ID: jNZTuQLEG0

    【出題宣言締め切り時間】
    2020/04/02(木) 20:45:40

    【出題予約状況】
    >>43855 ID: 808gJMVh4x (2019/10/13(日))
    >>43942 ID: iPNeIRSIYd
    >>44173 ID: El1JwMQoe6
    >>44309 ID: vsGS+vgRKw
    >>44588 ID: hU/DVf1YQX
    >>44646 ID: WMcJRH/zZf
    >>44729 ID: 9dqjjaCNbC
    >>44764 ID: Zta1DKAotQ
    >>44813 ID: oerRvpH90D

    過去問】
    >>44735 やつらが話しかけてくる
    >>44773 勘弁してくれませんか
    >>44870 綺麗好きの男
    >>44919 釵
    >>44955 最後の願い
    >>45078 新聞を買う理由
    >>45110 発言を改変&捏造されたのに?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45139 ななしのよっしん

    2020/04/02(木) 19:39:31 ID: YD09Exd1jp

    雑談
    出題者様、お疲れ様でした。
    解説を読むに、ごく最近ではなくて少し昔の話なのでしょうか?
    英語力に不安がありながらも、通訳なしでインタビューに臨んだ男の快さは見習いたいですが、ヘタレな自分には理そうですw
    それでは、また次の問題も楽しみにお待ちしております。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45140 ななしのよっしん

    2020/04/02(木) 19:53:57 ID: El1JwMQoe6

    雑談
    出題者様お疲れ様でした。
    捏造されたで不祥事かなと思いきや、ほっこりしたエピソード美味しかったです。
    最後下ネタ方向にしか思いつかなかったけど、男性の度胸と度量はすごいですね。
    大事なのは『神』の発言であって~のくだりからもの素敵な方だなと思います。
    また次回楽しみにしております。

    >>44173です。
    もいらっしゃらないのでしたら、
    【出題宣言】をさせていただきます
    もいらっしゃらないのでしたら、
    本日22時以降に出題させていただきます

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45141 ななしのよっしん

    2020/04/02(木) 20:14:28 ID: jNZTuQLEG0

    雑談
    >>45139
    この話を読んだのは15年ほど前ですから、昔と言って差し支えないないでしょう

    最近では高性翻訳アプリもあるらしいですね。機会があれば活用したいものです

    >>45140
    学力はないけれど…を、言い訳にしなかったのはスゴイですよね!

    下ネタ方向は想定していなかったのですが、英語にはそっち系のスラングが多いらしいですね
    スラング悪口に使うために、わざと外国語を使うおもあるって、どこかで読んだ気がする。どこだったけかなぁ


    出題お待ちしております

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45142 あわてんぼうのスープ

    2020/04/02(木) 22:05:58 ID: El1JwMQoe6

    【問題】
    仮題:完璧な隊列を組んだのに説教された話
    ”その”が発された間、兵隊たちはすぐさま規・規則にのっとり隊列を組んだ。
    できた隊列は、非の打ち所がない完璧なものでした。
    しかし、一部始終みていた上官たちは頭を抱え、その後兵隊たちに説教をした。

    なぜ兵隊たちは上官たちに説教されたのでしょうか?

    雑談
    >>44173です。
    宣言が通りましたので、久しぶりに出題させていただきます
    あっさりスープだと思いますので、
    味わっていただけたら幸いです。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45143 ななしのよっしん

    2020/04/02(木) 23:15:30 ID: Hojh1R3p0R

    雑談
    前回の出題者さん、お疲れ様でした!
    ではいただきます!
    【質問】
    ・彼らは軍隊の兵士ですか?

    ・規や規則は「”その”が発された間、このように隊列を組みなさい」といった物でしたか?
    ・それとも、何か「が出たらこうしなさい」という物でしたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45144 ななしのよっしん

    2020/04/03(金) 07:02:55 ID: YD09Exd1jp

    【質問】
    ・この物語は、実戦中の話ですか?
    ・この物語は、訓練中の話ですか?
    ・兵隊たちは、まだ新人と呼べるレベルでしたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45145 あわてんぼうのスープ

    2020/04/03(金) 07:19:34 ID: El1JwMQoe6

    【問題】
    >>45142

    【回答】
    ・彼らは軍隊の兵士ですか?
    →この問題ではYes.しかし別の規を守る集団でも話は成立します。

    ・規や規則は「”その”が発された間、このように隊列を組みなさい」といった物でしたか?
    ・それとも、何か「が出たらこうしなさい」という物でしたか?
    →今回は上がyesです。
     ほかのの時に兵隊たちが同じことをしても上官たちは頭を抱えたりはしなかったはずです。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45146 あわてんぼうのスープ

    2020/04/03(金) 19:41:30 ID: El1JwMQoe6

    【問題】
    >>45142

    【回答】
    ・この物語は、実戦中の話ですか?
    →NO!!
    ・この物語は、訓練中の話ですか?
    YES!!
    ・兵隊たちは、まだ新人と呼べるレベルでしたか?
    YES!!!重要です。

    雑談ヒント
    ある意味新人だったからそれが起きたのですが、新人でも起きない・起こさないケースがあるんですよね。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45147 ななしのよっしん

    2020/04/03(金) 19:53:21 ID: YD09Exd1jp

    【質問】
    ・上官たちは、兵隊たちが作り上げた隊列自体には不満はありませんでしたか?
    ・兵隊たちが隊列を作り上げるまでに要した時間は、上官たちの想定の範囲内でしたか?
    ・兵隊たちは隊列を作り上げる際、教本等を見ながら隊列を組みあげましたか?

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45148 あわてんぼうのスープ

    2020/04/03(金) 20:25:56 ID: El1JwMQoe6

    【問題】
    >>45142

    【回答】
    ・上官たちは、兵隊たちが作り上げた隊列自体には不満はありませんでしたか?
    YES!! 上官たちは"作り上げた隊列自体"には不満はありませんでした。
     ただし・・・
    ・兵隊たちが隊列を作り上げるまでに要した時間は、上官たちの想定の範囲内でしたか?
    YES!! "隊列を作り上げるまでに要した時間"だけで言えば、想定の範囲内でした。
     ですが・・・
    ・兵隊たちは隊列を作り上げる際、教本等を見ながら隊列を組みあげましたか?
    →NO!! 兵隊たちはある程度の知識が身についた実践訓練中の新人です。
     そのため彼らは隊列の組み方などの知識はありました。ですが、いい視点です。

    雑談ヒント
    彼らは知識のない入りたての新人ではありませんでした。
    ご飯食べてきます~

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45149 あわてんぼうのスープ

    2020/04/04(土) 13:22:15 ID: El1JwMQoe6

    【問題】
    >>45142

    雑談ヒント
    ちょっとヒント
    このスープは”発”の内容を特定ができれば、解けやすくなっております。
    ちなみに元ネタは兵隊は学生、上官は先生でした。
    こちらで想定すれば、解けやすいかもです。
    "発"の内容、一部始終見ていた上官たちが"なぜ"説教したのかを特定お願いいたします。

  • 👍
    0
    👎
    0
  • 45150 ななしのよっしん

    2020/04/04(土) 14:36:34 ID: Hojh1R3p0R

    【質問】
    肉声で発せられましたか?
    スピーカーなどの放送でしたか?
    パトランプ等の視覚情報からですか?

    ・(スピーカーYESの場合)放送機材の点検放送は関係ありますか?

  • 👍
    0
    👎
    0

1505/1611


TOP
       

ほめた!

すでにほめています。

ほめるを取消す

 

 

OK

ほめるを取消しました。

OK

ほめるに失敗しました。

OK

ほめるの取消しに失敗しました。

OK

ほめるにはログインが必要です。

キャンセル

ログイン