87
61 ななしのよっしん
2023/10/14(土) 11:35:53 ID: PINF0dKeq5
「という意味だが」 のせいで難解になってる感じがある。
62 ななしのよっしん
2023/10/15(日) 13:21:33 ID: mGA1y2Nl++
思考や口語体を
文章にするなら?という問いでああこうなるな、と言うのが荒木節だと思う
だから翻訳するなら
…最悪、バレなければいい
光──
「保護色か?」
いや、そうなら!「光」?……光ならあるじゃあないかッ!いいのがッ!
「──お前ランプは好きか?」
まぁ、目立ってもらっては困る。名の通り、オレのスケープゴート……
「明かりはつかないという意味だが」
──好きでやってもらえるわけもない。
その通りrump ……なんらかの「カタチ」として残ってくればいい、という意味だが。
みたいな文章になると思う
63 ななしのよっしん
2023/11/09(木) 22:20:18 ID: mXzCCyOaUa
「保護色か?」自体はこのセリフの前に警備員を恐竜化させて擬態させて隠した時に言ってたからそういう決まり文句なんやろなあ
64 ななしのよっしん
2023/11/19(日) 03:59:10 ID: o7c/+Oj3RB
>>11
メタリカのステルスは血液中の鉄分を身にまとってるんじゃなくて砂鉄をコーティングして背景に同化させてるだけ
血液でもできるけど負傷する前の遭遇時もステルス使って近づいてきたと推測されてるし血液縛りってわけじゃない
あとどの程度周りの景色に溶け込めるかは別として単一の素材でも色味を変えること自体は可能
例えばPCの液晶画面なんかがまさにそれで電圧をかけてディスプレイの中の液晶分子の「向き」を変えるだけで様々な色を画面に移すことができる
電圧の代わりにメタリカの能力で超微細な鉄の粒子の向きをコントロールして反射光をうまく調節してるだけって考えれば「一体に一個の能力」ってルールから逸脱してるとまでは言えない
戦ったのが屋外で本格的にステルスを使い始めたのもドッピオがかなり負傷してからだから実際にはそれほど精度の高いものでなくてもバレなかっただけって可能性もあるし
65 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 09:19:15 ID: 2XocbDBVrx
66 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 12:16:20 ID: MjifwJBP40
自分の完全支配下にあるものに対して、口だけは上げたり落としたりするけど、実際にどうするかは残酷にも既に決定してるのを楽しんでる感じがディオっぽくてすき
67 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 13:30:24 ID: uJMozV0NiF
なんだか不安になるフレーズ
68 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 16:40:20 ID: QZY5V/WYXV
警備→見張り→(灯台とかの)明かり→ランプ
という連想のパターンはうっすらと、辛うじて読み取れるんよ
普通の漫画家だったら
「見張るのが好きなら、ランプにでもなってずっと見張ってな…残念ながら明かりはつかないがな」
とでもするところだけど、荒木…
69 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 18:10:53 ID: VGWECZtmmQ
意味不明だけどディエゴが言いそうな感じがある
作者ではなくキャラクターが喋ってるのを感じる
70 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 18:26:52 ID: jPrHFsyHRV
とはいえ―7部は「未放送」!←これすき
71 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 18:29:00 ID: z49Yc3VHz9
好きか?は
英語でlikeという
ちなみに、「〇〇にみたいに」という英語の言い回しは
like to
つまり、バイリンガルなどにありがちな言語の混同
言語はアイデンティティー、性格の象徴なので
ハーフやバイリンガルなどの多言語使用者には精神分裂症、
つまり統合失調症のような支離滅裂な言い回しが見られる
また悪文を書くことも多い
機長、やめてください!!
はおそらく「いいね」を「往ね」と聞き違えた可能性がある
英語でもgoの過去分詞形goneには死と言う意味がある
最近あった航空事故でも同様の聞き間違い、先入観、重いコンダラのせいで大事故になるところだったね
陰謀論や詐欺に騙されないためにはファクトチェックを心掛けよう
ちなみにlikeの意味で分かるように、英語圏では好きなもの=なりたいものという印象が強く誤解が発生しやすいので気を付けよう
72 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 18:39:18 ID: z49Yc3VHz9
toは余計だったわ
likeだけで〇〇みたいにの意味になるわ
それはそれとして
>>19
の言うとおり、荒木先生は地の文だと日本語に英語的解釈が混ざるのかもね
洋楽を聴くのが趣味だから職業病かもしれないけれど
73 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 20:22:34 ID: jC+xd0rF9O
よかった 突っ込もうとしたが自分で気付いたか
74 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 20:36:37 ID: qEaPNvD9nT
「保護色か?ランプのような?明かりはつかないという意味だが。」
やっぱり意味の部分が引っかかる
75 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 20:45:22 ID: owsK17quvP
とくさんか?ランプは好きか?明かりはつかないという意味だが。
76 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 21:33:40 ID: X/w9uidhOk
保護色か?
ランプは好きか?(ランプにでもしてやろう)
明かりはつかない(=お前の未来は真っ暗)という意味だが(そういう意味も込めてな)
という意味だが、は何か皮肉言いたがってる時に出るヤツな気がする
77 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 21:37:17 ID: SypxVvJNpG
78 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 21:55:25 ID: BEbDsCGCGb
ランプ肉のlumpと明かりの方のlampと掛けてんじゃないの?言う程意味不明か?
ランプは好きか?(lampじゃなくてlumpだから)明かりはつかないという意味だが?
で通ると思うけど
79 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 21:56:41 ID: z49Yc3VHz9
(偽装したいが、恐竜化で可能な選択肢は)保護色か?
(なぁお前)ランプ(みたいになるの)は好きか?
明かりはつかないという(方の)意味だが。
lampはlump(マヌケ)のゾーニング用語として使われることがあるらしいから
明かりがつく方の意味じゃないけどな、と訳すと
文脈的に、このセリフで言うランプはマヌケは好きか?という意味になる
まぁ結局のところ相手の意見など最初から聞きはしないディオらしいセリフ
80 ななしのよっしん
2024/01/22(月) 22:09:01 ID: X/w9uidhOk
明かりはつかない、は「明るみに出ない」って意味の方が流れ的にはしっくりくるか
81 ななしのよっしん
2024/04/19(金) 10:07:59 ID: l8MwMulBeX
荒木先生自身もそうだけど編集者や編集部も普通にこの台詞通したのが面白い
長年読んでるとランナーズハイならぬジョジョハイみたいになるから多少違和感あっても流れと勢いで読めちゃうんだよな
82 ななしのよっしん
2024/05/31(金) 12:33:05 ID: UVuST/5WMy
その前に警備員の服を奪って変装した時にも「保護色か?」って言ってるのとディエゴの能力を踏まえると、
「保護色か?」は見た目をいじって擬態する行為のことを「生き物で言えば保護色ってところか?」みたいなニュアンスで言ってるように感じた
なので全体としては
「この偽装もさながら保護色ってところか。ランプっぽくするのはどうかな。まあ単に見た目をランプっぽく偽装するって意味だから明かりは付かないわけだけど」
っていう感じか
83 ななしのよっしん
2025/04/13(日) 00:55:01 ID: FjCn+bVb0Y
ついにアニメで聞けるのか
84 ななしのよっしん
2025/04/13(日) 21:00:25 ID: VGWECZtmmQ
意味はともかく即座にランプ状の恐竜?オブジェを作ってしまえるディエゴの応用力はスゴイ
ほんの僅かな期間でフェルディナンド博士より遥かに先に進む天才性は
吸血鬼になってすぐに気化冷凍法を編み出したディオに通じるところがある
85 ななしのよっしん
2025/05/06(火) 16:51:15 ID: X/w9uidhOk
「灯りはつかないという意味だが」って言い方からして「灯りがつかない」こと自体に意味がある感じだから
やっぱり>>80がしっくりくる
「保護色=隠すもの」と「ランプ=炙り出すもの」の組み合わせが面白いっていうノリ
86 ななしのよっしん
2025/05/07(水) 20:55:44 ID: N5TzrBIq6U
「保護色か?ランプは好きか?明かりはつかないがな。」とかだったら大して変な文章じゃない
「という意味だが」のせいで一気に意味分からなくなってる
87 ななしのよっしん
2025/06/14(土) 10:08:36 ID: UVuST/5WMy
>>85
どっちがより正しいかというより実はダブルミーニングで、「本物のランプじゃないから明かりはつかない」っていうのと「隠してるから明るみには出ない」っていうのが掛かってるんじゃないかという気もしてきた
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。