66
31 ななしのよっしん
2015/11/14(土) 01:40:18 ID: 6j4XMszTU8
日本語として使用する限り間違いではないので、表現を直しました。
32 ななしのよっしん
2015/11/14(土) 02:32:16 ID: 6j4XMszTU8
論争を抑える為に、という意図で「対策」の項を勝手に作ってしまいましたが、どうでしょう?
実験的なものなので問題があれば差し戻します。
33 ななしのよっしん
2016/05/08(日) 21:56:02 ID: Xz/LQpu+qt
プラインドタッチて麻雀やってる奴が盲牌と同じ語感で作った言葉とかじゃね?
34 ななしのよっしん
2016/07/16(土) 15:40:19 ID: CTBy6iqrXu
ゲーム用語でたまに見る「クールタイム」も和製英語って言って良いのかな
英語圏だと「クールダウン」だから洋ゲーのwikiとかで見かけると違和感が
35 ななしのよっしん
2016/08/18(木) 02:14:10 ID: UQJu44BmAW
アニメも和製英語(アニメーションを日本人が勝手に略して使い始めた)だけど、いまではアメリカでもアニメで通じちゃうよね。こういう単語はどうひょうげんしたらいいんだろう。
36 ななしのよっしん
2016/09/23(金) 12:23:43 ID: xyp/dbiv4v
パソコンゲームが日本では衰退していまや死語になりPCゲームと言われているように日本が衰退してくると和製英語を使う余裕はなくなると思う。
37 ななしのよっしん
2016/09/23(金) 12:31:01 ID: C7MX6Pahvp
例えが変だな
パソコンが和製英語ではなくてノートパソコンが
和製英語のはずなんたけども
38 ななしのよっしん
2017/01/31(火) 21:11:23 ID: Xz/LQpu+qt
>>35
アニメは和製英語とは言わないと思うよ。向こうにしてみれば略語を逆輸入した形だけど和製英語ってのは日本風の略し方で略した英語の事じゃなく英語にない言葉を組み立ててたり用法からして食い違ってたりするものだから。
39 ななしのよっしん
2017/05/14(日) 03:40:18 ID: xyp/dbiv4v
日本は和製英語を作れるだけの国力があったということだよ。
これからは正しい英語を使わないと国際社会で生きていけなくなる。
40 削除しました
削除しました ID: Xz/LQpu+qt
削除しました
41 ななしのよっしん
2017/07/27(木) 09:46:11 ID: 5WRCjl7mYD
バスジャックとかカージャックも和製英語
飛行機に限らず、乗り物全般乗っ取ることをハイジャックという
42 ななしのよっしん
2017/09/20(水) 12:40:26 ID: Wj2I5OCFlq
43 ななしのよっしん
2018/02/28(水) 23:00:34 ID: jXshrUoS4v
44 ななしのよっしん
2018/03/24(土) 02:36:17 ID: 9IaHjqZdHf
正 charge(課金・請求・充電など)→
正 チャージ(充電)する→
誤 チャージ(入金)する→
誤 課金(支払い・入金)する
おそらく、和製英語が日本人の英語感覚だけでなく、従来の日本語まで歪めてしまった稀有な事例です
45 ななしのよっしん
2018/04/06(金) 00:20:55 ID: UT4VznGdF3
和製英語は存在してもいいけど、海外(英語圏)でも通じると勘違いしてるのが問題だね
中学校の英語の授業で通じないことを教えた方がいい
46 ななしのよっしん
2018/07/27(金) 21:44:25 ID: Ws7QEHV+UN
>>6の存在が馬鹿らしい。産んだ親は責任取ってしかるべき処置を執れ
47 ななしのよっしん
2018/12/13(木) 23:37:30 ID: G8G9gIR7aO
和製英語使う外国人キャラはギャグ漫画なら兎も角不用意に作品に出すのはやめといた方がいいな。
ペラペ~ラの擬音で誤魔化した方が10兆倍マシだ。
あと、この問題で気付いた事があるのだが日本語に残るとされる高句麗語や百済語の名残りとか騎馬民族征服説だとか言う人が居るけどそれらは和製百済語だった可能性は無いのかね?
48 ななしのよっしん
2019/02/24(日) 16:13:59 ID: +abHFyjB7v
masquerade→コスチュームプレイだからコスプレでいいや→cosplay
文化の力だなw
49 ななしのよっしん
2019/03/26(火) 12:41:07 ID: l41bQX6VpB
海外では通じない!意外な和製英語ランキング
https://
50 ななしのよっしん
2019/03/31(日) 06:21:05 ID: OI7cczrf+m
そもそも日本(ニッポン、ニホン)が和製唐語というか……
いや、それは単に発音の違いか?
51 削除しました
削除しました ID: +165ogTCO2
削除しました
52 ななしのよっしん
2019/07/01(月) 04:00:16 ID: +7pzdsy+Ew
和製英語もひどいものが多いけど、日本語で通じるものをわざわざカタカナにしたがる奴らとそれを広めたがるメディアはマジで死ね。例えばコンセンサスとか使い始めた馬鹿はどこのどいつなんだ
53 ななしのよっしん
2020/03/28(土) 02:56:16 ID: MUunnZHlgK
そりゃ日本語で言う「合意」ではなくて、
全員に独自に主張させた上で全員に自発的に同意させて全会一致するってぇニュアンスを出したいから
コンセンサスなんでしょうな
54 ななしのよっしん
2020/04/09(木) 05:00:52 ID: 9IaHjqZdHf
>>
55 ななしのよっしん
2020/04/09(木) 05:03:33 ID: 9IaHjqZdHf
>>53
ならそれもうコンセンサスじゃなくて全会一致でよくない?
56 ななしのよっしん
2020/05/07(木) 23:47:54 ID: vHkZ6lQiVn
漢字を取り込みまくっても全く中国語分からんし英字取り込みまくっても全く英語分からんのはまぁ当たり前だよな
57 ななしのよっしん
2020/07/17(金) 04:23:14 ID: l41bQX6VpB
>>52
和製英語が生まれるのは誰のせいか?
https://
オーバーシュートという和製英語が生まれた理由
https://
コロナ関係カタカナ用語集!日本語の意味やあえて和製英語を利用する理由は?
https://
研究論文や申請書におけるジンクピリチオン効果について
https://
58 ななしのよっしん
2020/08/30(日) 23:41:06 ID: R0qMjwA43U
take free も和製英語だと思っていたんだが(直訳すると「持ち去り禁止」)、it を省略して真逆の意味になったというのが正しいみたい。
https://
59 ななしのよっしん
2020/08/31(月) 08:50:36 ID: rEvJrrDgfm
スポーツなどで使う持ち運び可能な蛇口付き給水タンクをウォータージャグというのはおそらく日本だけ
ジャグが蛇口を連想させるからだろうか?
英語ではドリンクディスペンサーまたは単にドリンクサーバーと言うらしい
日本でも少し前までは単にサーバーと呼んでいたと思う
英語のjugは一般的な取っ手付きの鶴首の水差しでピッチャーとほぼ同じ意味
60 ななしのよっしん
2021/01/28(木) 05:52:42 ID: eCeqbQJ0Cv
サーベルはオランダ語で英語ではセイバー。これは別に和製英語ではないが……
問題はスミロドンなどのセイバー・トゥース・キャットのことをサーベル・タイガーと呼ぶ事だ!
どこからタイガー出てきたのか分からないが…………この和製英語のせいで漫画に出てくるセイバー・トゥース・キャットはだいたい現存する虎のキバが長いだけに描かれたキメラになっている事が多い。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。