3
<<
<
>
>>
1/1
1 ななしのよっしん
2021/05/14(金) 15:25:58 ID: ysXFDd5agD
(日本語訳:あなたは最もかわいさをほとんど得なかった)
↑この訳合ってるの?機械翻訳くさいが
2 ななしのよっしん
2021/05/14(金) 15:39:21 ID: 9ic6OtvNpe
google翻訳だと「あなたはかわいい小さなものを手に入れました」になった
3 タイ人シマルット
2022/04/28(木) 16:38:00 ID: YqgzDnN40V
元の歌詞のところ、そもそもフルで書かないと行けませんね。
『YOU'VE GOT THE CUTEST LITTLE BABY FACE』=君は最も可愛い童顔の持ち主だ!
ってことですね。
LITTLE BABY FACE を1つのワードと捉えたほうが良い。
<<
<
>
>>
1/1
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。