11
<<
<
>
>>
1/1
1 ななしのよっしん
2011/08/24(水) 05:59:41 ID: sTQo+BBAgS
最初に聞いたときはまさかでずにーに使われてるアレだとは思わなかったな
まさにさがしていたあの曲って感じだった
2 ななしのよっしん
2011/10/01(土) 23:24:34 ID: Bj8tCGgAdG
3 ななしのよっしん
2013/06/19(水) 02:40:35 ID: YfBM979iqQ
4 ななしのよっしん
2013/08/09(金) 20:29:55 ID: JTQM96t2B0
本来は『交響詩』じゃなくて『交響的スケルツォ』なんだよね。
まぁ、日本語に訳すとき?交響詩のほうが分かりやすいからそうしたんだとは思うけど。
5 ななしのよっしん
2015/04/21(火) 02:08:55 ID: 7oSj2jkx2u
「役者の演技」と考慮しても、ミッキーが完全に自業自得でヘマこいたまま終わる作品って珍しくないか?
6 ななしのよっしん
2016/03/27(日) 09:12:31 ID: gjct++nxLh
初期の作品にはいくつかあった気が <ミッキーがヘマ
今じゃ無理だから、フィルハーじゃドナルドにやらせてるんだろうけど
7 ななしのよっしん
2017/12/19(火) 11:25:43 ID: BPGZeKrnCC
8 ななしのよっしん
2018/04/07(土) 23:51:24 ID: J0QBaHtVnx
>>2
卿のは邦題。
原題は全然違うので、恐らく訳者がデュカスの曲かゲーテの詩から借りたものと思われる。
内容に合った良い邦題と思うが、個人的には主役はお師匠様(敵役というか憎まれ役)。
ちなみに時系列はこんな感じ:
1797 ゲーテのバラード 「Der Zauberlehrling」
1897 デュカスの曲 「L'apprenti sorcier, scherzo symphonique」
1926 ダンセイニの小説の邦題 (原題『The Charwoman's Shadow』)
1938 バタイユの評論(恋愛論) 「L’apprenti sorcier」
1940 アメリカ映画 「Fantasia」の一幕(使用曲) 「The Sorcerer's Apprentice」
2010 アメリカ映画 「The Sorcerer's Apprentice」
9 ななしのよっしん
2019/06/30(日) 16:31:32 ID: C5xma+9eoi
KHではこの魔法使いのおじいさんが
「ミッキーの師匠」って事で重要人物になってたな
10 ななしのよっしん
2021/12/30(木) 06:01:14 ID: fSE7W9EejI
11 ななしのよっしん
2023/08/06(日) 19:21:19 ID: zsfrZXaaaW
動的な耽美があるとすればこれかな?
幼少期は毎日のようにビデオ見てた
<<
<
>
>>
1/1
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。