8
<<
<
>
>>
1/1
1 ななしのよっしん
2012/07/07(土) 19:20:57 ID: 0P6SriC4OE
記事を分割したり内容を元々の記事から他記事に移動する場合は予め該当する記事の掲示板で合意を得てからにして下さい
宣言なくこれらの行為を行うのは閲覧者の側から見てよくありません
2 ななしのよっしん
2012/07/07(土) 19:28:59 ID: 9+WRXS2dHq
ま、トロの記事にリダイレクトする時点で強引だけどな
寄生してるとしか言いようがない
3 ななしのよっしん
2012/07/13(金) 14:50:19 ID: 04cggDfmMf
4 ななしのよっしん
2012/07/17(火) 17:31:54 ID: EabcHmKU9J
こんにちは。オマージュの記事で「日本語として」という表記に拘っていらっしゃるようですが、海外でも芸術作品等に対してオマージュと言えば同様の意味で使用されるので、日本語として、とか日本では、という表記では日本独自の表現なのかと誤解を招きます。
というか、そもそも日本語ではありません。「カステラ」くらい別の語になっていなければ日本語や和製英語とは言えないのではないでしょうか。
同様に「リスペクト」にカタカナ語と言うのも変です。カタカナで書いてるだけでリスペクトは英語です。
こちらが一度指摘して修正してるのですから、差し戻すのでしたら納得できる説明をして頂かないと編集合戦になってしまいますよ。
5 ななしのよっしん
2012/07/17(火) 18:02:46 ID: 4cPpmoIabA
>>6
ちょっと調べてみたらオマージュは他の単語とくっつけないと
日本語と同じ意味では無いらしいですよ。
http://j
6 ななしのよっしん
2012/07/17(火) 22:05:57 ID: Ubf4R2hvg4
やっぱりまた別の名前で活動し始めたんですね。
名前のリセットは4回目くらいですか。
7 ななしのよっしん
2012/07/18(水) 00:10:00 ID: EabcHmKU9J
>>5
それはフランスでは元の用途も残っているからそれ単体では創作活動のことを指しているのか区別がつかないだけではないですか。
言語圏によって用途が広いか狭いかだけで、「尊敬、敬意」という根底の意味はそもそも変化していません。
そしてこの言葉はフランスと日本だけで使われている言葉でもありません。創作の世界で広く使われている言葉であって、日本が特殊ということはないです。
http://e
その日本版Wikipediaの「フランス語として」という書き方も大概に変(フランス語なのに「フランス語として」?)だと思いますが、貴方の「日本語として」という表記は日本だけで全く意味が異なっているのかな?という誤解を読み手に与える表現です。
8 他称・失脚
2012/07/23(月) 13:53:42 ID: Vl9AS4gOl+
「批判」の記事の文字色分けの件でお伺いします。
http://d
上記の>580から始まるレスを読んで頂けるとありがたいのですが、みー様が編集する前の版は当時「読みやすさと記事の伝えたい事を求めた」話し合いの上で合意のとられた版でした。
今回掲示板での意見をとらない上での編集をされた訳ですが、編集前に一度該当記事の掲示板にてみー様の編集意図と他の利用者の意見をお聞きしたかったです。
出来れば今からでも結構ですのでそのあたり(編集意図と合意の必要性)をどうお考えなのか、お聞かせ願えればありがたく存じます。
突然の不躾な書き込みと意見具申、誠に申し訳ありませんがご考慮いただきますようお願いいたします。
<<
<
>
>>
1/1
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。