-
1
ななしのよっしん
非表示
2023/08/15(火) 14:44:16
このレスはあなたに表示されません
このIDはあなたに表示されません
ID: tUfHYJyzXS
どこだったかはもう忘れたけど“Our lady(我らの貴婦人)”が聖母、聖女を表す語なのを失念したのか、わざとやったのかは解らんが「Our Ladies of Sorrow」を「我らの悲しみの貴婦人」という『そこに“我ら”を置くとどう捻っても本来の“聖母”の語が成立しないだろうが、あ──っ』な訳され方をしてたのにはビックリしました。
-
👍
0
👎
0