ウクライナ語とは、ウクライナの公用語(厳密には「国家語(Державна мова)」)である。
ウクライナ語は、インド・ヨーロッパ語族(印欧語族)スラヴ語派東スラヴ語群に分類される。
文字はウクライナ文字でいわゆるキリル文字を使用する。ウクライナ語を母語とする人口は約4,000万人である。
文法的には、同じ東スラヴ語群のロシア語やベラルーシ語と類似する部分が多く、ウクライナ語を一切勉強した事の無いロシア人・ベラルーシ人も"なんとなく"レベルで会話の意味を取れる程に言語として似通っている。対照的に、語彙としてはポーランド語語彙起源と同じくする語彙を多く有する。寧ろウクライナ人に取ってはポーランド語が"何となく"理解できる言語であると言う。
しかし、ソヴィエト時代に行なわれたロシア語化言語政策及び上記の言語的類似性により、ウクライナ中部から東部を中心として、ロシア語とウクライナ語の混ざりあった、どちらでもない言語(「スール'ジク、Суржик(雑穀)」)が発生してしまっている。更に、ロシア帝国時代以来の都市化の人口動態の結果として、都市部では地方部と比較してウクライナ語を話せず、ロシア語を第一言語とするウクライナ人も相当数に上る。例えば、首都キエフではロシア語の方が通じやすいという状況にあるらしい。ただし、現在はウクライナ語は義務教育で国語として学ぶので、中年層がロシア語しか話せない人がいる一方で、若者世代は全員ウクライナ語が話せる。
逆に西部ウクライナは「ウクライナ語」を喋っている事にプライドを持って、意識的にウクライナ語を守ろうとしている雰囲気が有る為、ロシア語をまるで当たり前の如く使用すると、要らぬ反発を買う可能性があるので注意すべきである。(だが、実際に彼らがしゃべっているのはウクライナ標準語というよりウクライナ西部方言といえる)
ロシア語と比較して発音通りの綴りを行う傾向が強く、発音からスペルを推測するのは比較的簡単である。しかし、日本語では全く使用されない音が数多く存在する為に混乱するかもしれない(例 "ий"と"ій"と"ї"の区別など等)。
尚、この項で音をカタカナに転写したウクライナ語を記載する際は、基本的に日本語版Wikipediaの「ウクライナ語」の項に準拠する。又、巻き舌のラ行と喉の奥から出るハ行の音を表記する為には対応するカタカナの後に" '(アポストロフィー)"を足す事で表す事とする。(例:「ル」→普通のル=英語のLの音に近い / 「ル'」→巻き舌のル)
表記にはキリル文字を使用するが、ロシア語には存在しない文字("Ґ - ゲー" や、"Ї - イィー")を合わせて使用する。詳しくはキリル文字の項目参照。
尚、ロシア語と同じく日本語の「ワ行」の音を表記する方法が存在しない。基本的には全て"В(唇歯接近音:英語のv=唇歯摩擦音ではない)"に置き換えらえる為、渡辺さんはワタナベ(Ватанабе)さんになり、早稲田大学はワセダ(Васеда)大学になり、ワサビはワサビ(Васабі)になる。
日本において学習しようとすると、解説書が非常に少い為苦労する事になる。 ロシア語を学んでからウクライナ語に進むぐらいしか確かな方法はないだろう、とも言われているが、 ウクライナ人曰くロシア語を学んでからウクライナ語を学ぶ(或いはその逆を行う)と、あまりに似すぎていてどっちの言語を喋っているのかわからなくなってしまう為にオススメしない、との事である。
移民による大規模なコミュニティーの存在するカナダの大学には、ウクライナ語学部が存在する物もある。
2009年3月、遂に待望のウクライナ語会話/文法入門書が白水社ニューエクスプレスシリーズより発売された。
以下に日常で使用される事の多いセンテンスを示す。これを使って毎日を少しだけウクライナ風味に味付けしてみては如何だろうか。
|
|
і т.д.
アベートカ(абетка, ウクライナ語のアルファベット)
ウクライナ語のアルファベットは33つの字母と、1つの記号から成る。
字母 | 発音 | 名称 | |
1 | А а | a | アー |
2 | Б б | b | ベー |
3 | В в | v, w | ヴェ― |
4 | g | ゲー | |
5 | Г г | h | へー |
6 | Д д | d | デー |
7 | Е е | e | エー |
8 | Є є | ye | ィエー |
9 | Ж ж | zh | ジェー |
10 | З з | z | ゼ― |
11 | И и | y | ゥイ― |
12 | І і | i | イー |
13 | Ї ї | yi | ィイ― |
14 | Й й | y | ヨット |
15 | К к | k | カー |
16 | Л л | l | エル |
17 | М м | m | エム |
18 | Н н | n | エヌ |
19 | О о | o | オー |
20 | П п | p | ペー |
21 | Р р | r | エル |
22 | С с | s | エス |
23 | Т т | t | テー |
24 | У у | u | ウー |
25 | Ф ф | f | エフ |
26 | Х х | kh | ハー |
27 | Ц ц | ts | ツェー |
28 | Ч ч | ch | チェ― |
29 | Ш ш | sh | シャー |
30 | Щ щ | shch | シチャー |
31 | Ь ь | ' | ムヤクィー・ズナーク |
32 | Ю ю | yu | ユー |
33 | Я я | ya | ヤー |
記号 | ' | " | アポストロフ |
言語的には日本語の高低アクセントとは異り、スラヴ語に見られる強弱アクセントである。アクセントの置かれた母音は気持ち強め、長めに発音される。その他については前述の通り、発音はほぼ記述通りである。
よってキリル文字が綴られている通りに読めばほぼ間違いない。しかし、"в"(ヴ)の扱いには注意が必要で、語末に来た時や語頭で特定の条件下では「ヴ」ではなく「ウ」と発音される。
例として、ウクライナ西部の都市Львів (ロシア名"リヴォフ"/ドイツ名"レンベルク")が上げられる。単語の中に二度"в"が表れているが、一度目は"v"の音(英語のvの音=唇歯摩擦音ではなく唇歯接近音)で読み、二度目は"w"の音で読む。その為発音は「リヴィウ」となる(子音及び母音の前は唇歯接近音で、語末・摩擦音・破裂音の前では/w/となる)。ソ連の第4代最高指導者であるフルシチョフもウクライナ語の綴りでは"Хрущов"であり、「フ'ル'シチョーウ」と発音される。
また、"всі"と"усі"は両者とも「全て」という意味の同一の単語であり、その前に置かれる単語の語末が子音か母音かで切り替わる。「昨日」を意味する単語"вчора"も"учора"と変化し得る。このように、ウクライナ語においては母音や子音が連続しないように変化する性質があり、例として上げた"у"/"в"のように、単語の綴り、発音問わず入れ替わる事は普通に行われる。
в/уの正書法(綴りの規則)
уで綴られる場合
1)子音と子音の間にくる場合
2)文頭にあり、次にくるのが子音である場合
3)次にくる文字がв又はфである場合(このとき、前に来るのが母音であっても常にуが書かれる)
4)文中の休止符等記号の後ろに置かれ、次にくるのが子音である場合
вで綴られる場合
1)母音と母音の間にくる場合
2)母音が前にあって、尚且つв或いはф以外の子音が後ろにくる場合
尚、固有名詞の場合は基本的に変化しないが、ウクライナのプライドとも言える詩人タラス・シェウチェンコは、その詩の中で発音の並びによりウクライナ(Україна)をвкраїнаと表記している事もある為、固有名詞だから100%変化しないとは言い切れない。
ロシア語と比較した際に顕著になるのは、"о"の発音の扱いである。
ウクライナ語においてはほぼ間違いなくオ段の音で読まれる(アクセントの無い音節では「ウ」の音に近くなる)のに大し、ロシア語ではアクセントが置かれなかった際にはア段の音で発音される。この違いは大きく、ウクライナ語で喋っているにも関わらず無アクセントの"о"をア段の音で読んでしまった場合、一発でロシア語話者/使用者と看過されてしまう。逆に、ウクライナ語話者が喋るロシア語は無アクセントの"о"を変わらずオ段で読む為、これも特定されると言われる。
前述の通り、同じ東スラヴ言語に分類されるロシア語と文法的にほぼ共通であり、言語の構造は同一と言える。よって十分に教材があれば習得の難易度はロシア語と変わらない(簡単というわけではない)。しかし前述の通り、日本語で書かれた教材が極端に少ない為に物理的な習得難易度が高い。
他のスラヴ言語と同じく、語順に殆ど頓着しない(ネイティヴによれば語順で若干ニュアンスは変わるとの事)言語である。文中で使用される単語は、文中でのその役割に応じて格語尾と呼ばれる語尾が変化する。
それにより語順に影響される事なくそれぞれの単語の文中における役割を表す為である。但し、素直な主語、動詞、目的語からなる文章の場合は、SOV(主-目-動)の形を取ると自然に聞こえるとされる。
日本人が義務教育で習う英語と比較して最も顕著な文法の差は、ウクライナ語において文に動詞は必須ではないという事だろう。例えば、「私は学生です」という文を表す際に英語では
となり、be動詞を含むが、ウクライナ語においては
となる。この文にはЯ(一人称単数主格)とстудент(名詞 - 学生)という2単語しか存在しておらず、その単語を繋いでいるのは-である(本来はより長い横線で表す)。一応"є"という英語のbe動詞に相当する語もあるにはあるのだが、使用される局面が英語のbe動詞と違う為に厳密に同じ物と見做す事はできない。
強いて言えば、"є"を用いた構文は英語のThere is.... There are...構文に相当する。又、ウクライナ人曰く"є"を多様する喋り方をする奴は間違いなく英語話者或いは非ウクライナネイティヴであると思われるらしい。
単純な「はい/いいえ」の疑問文、英語で言う"Do you"や"Are you"の疑問文は、肯定文を上がり調子で言う事で表現できる。例えば
と、下がり調子で発音すれば、「あなたは学生だ」(=You are a student.)という意味になる。しかし、
と上がり調子で発音すれば、「あなたは学生ですか?」(=Are you a student?)という疑問分になる。尚、肯定文の文頭に"Чи"(チィ)と付け、上がり調子で喋るとより丁寧な疑問文になる。
ウクライナ語の名詞は男性/女性/中性の3種類が存在し、それぞれに単数形と複数形が存在する。この性の区別は後述する形容詞との連携にも関係してくるので非常に重要である。
見分け方は、単語が単数主格の時に子音で終わっていたら男性名詞、"а"或いは"я"で終わっていたら女性名詞、"о"或いは"е"、稀に"я"で終わっていたら中性となる。
名詞は主格(Nominative)、属格(生格 - Genitive)、与格(Dative)、対格(目的格 - Accusative)、具格(Instrumental)、処格(前置格 - Locative)、呼格(Vocative)の計7つの格を持つ。尤も、呼格は 呼びかける時に限定して使用される特殊な格であり、専ら使用されるのは6つである。
また、全ての名詞は有生名詞(Animated noun)と無生名詞(Inanimated noun)に分類され、若干活用のパターンが異なる。
名詞の活用は、基本的に単語の「語幹+活用語尾」というパターンに従って行われる。しかし、例外は相当数存在するのでこの原則を覚えた上で個別の単語を覚えて行くしかない。
尚、外来語等でウクライナ語のルールに従わない音の名詞等は基本的に無活用で使用される。例えば日本人名の「華子」さんは、女性の名前なので女性名詞のルールが適用される筈だが、名詞の最後の音が"Ганако" とウクライナ語では中性名詞となるべき音で終わっている為に無活用となる。
逆に、「桜」という名前は"Сакура"であり、女性の名前と して使用されていれば女性名詞の活用パターンを適用できる為活用する。
一般名詞の活用の例として学生/生徒(英 - Student)に相当する二単語(男/女)を示す。格語尾は太字で示した。注意すべきは、ウクライナ語はそれぞれの性の名詞の発音によって、同一の性の名詞に4種類の活用パターンが存在する事である。又、例外も当然存在する。よって、以下の単語のパターンはあくまでその1例であり、これが全てでは無い事を心に留めておいて頂きたい。
格 | 単数形 | 複数形 |
主 | Студент | Студенти |
属 | Студента | Студентів |
与 | Студентові | Студентам |
対 | Студента | Студентів |
具 | Студентом | Студентами |
処 | Студенті | Студентах |
呼 | Студенте | Студенти |
格 | 単数形 | 複数形 |
主 | Студентка | Студентки |
属 | Студентки | Студенток |
与 | Студентці | Студенткам |
対 | Студентку | Студенток |
具 | Студенткою | Студентками |
処 | Студентці | Студентках |
呼 | Студентко | Студентки |
英語の"I am a student."という文の場合、話者の性別を察する事は出来ない。この構文の仕組みの差に注意せよ。ちなみに"Професор"(プロ'フェソール' - 教授)のように、人のステータス等を表す男性名詞だが、対応する女性名詞が存在しない単語も存在する。この場合、女性であっても"Я - професор. (ヤ プロ'フェソール')"と言う。
英語にも存在せず日本人には馴染みの薄い格なので別個に説明を設ける。呼んで字の如く呼びかける時に使用される格である。当然呼び掛けである為形容詞等は付属しないし出来ない。判りやすい例を上げると、サザエさんが「カツオ!」や「ワカメ!」と名詞一つでその人物に呼びかける時は呼格を取らなくてはいけない。
現在では呼格の使用頻度が酷く下がったロシア語の影響を受けて、ウクライナでも使用される頻度が下がってきているが、依然ウクライナ語の文法としては健在であり文法書などにはキッチリ記載されているため、「ウクライナ語」としては使用する事が望ましい。
と、やはり活用する。
存在しない。英語における"A Student"と"The Student"のような区別は無い。
形容詞は、男性主格単数形の時に語末が"ий"或いは"ій"で終わっている単語である。形容詞は名詞が取り得る7格のうち、呼格以外の6格を取る。修飾する形容詞と修飾される名詞は常に同じ格を取り、加えて形容詞が修飾する名詞の性により活用パターンが異なる。
格 | 男性形 | 女性形 | 中性形 | 複数形 |
主 | Добрий | Добра | Добре | Добрі |
属 | Доброго | Доброї | Доброго | Добрих |
与 | Доброму | Добрій |
Доброму | Добрим |
対 | Добрий(無生名詞)/доброго(有生名詞) | Добру | Добре | Добрі(無生名詞)/добрих(有生名詞) |
具 | Добрим | Доброю |
Добрим | Добрими |
処 | Доброму | Добрій | Доброму | Добрих |
これら形容詞の活用を整理すると、以下のようになる。
格 | 男性形 | 女性形 | 中性形 | 複数形 |
主 | -ий | -а | -е | -і |
属 | -ого | -ої | -ого | -их |
与 | -ому | -ій |
-ому | -им |
対 | -ий/-ого | -у | -е | -і/-их |
具 | -им | -ою |
-им | -ими |
処 | -ому/-ім | -ій | -ому | -их |
格 | 男性形 | 女性形 | 中性形 | 複数形 |
主 | -ій | -я |
-є |
-і |
属 | -ього |
-ьої |
-ього |
-іх |
与 | -ьому |
-ій |
-ьому |
-ім |
対 | -ій/-ього | -ю |
-є |
-і/-іх |
具 | -ім |
-ьою |
-ім | -іми |
処 | -ім/-ьому |
-ій | -ім/-ьому |
-іх |
動詞は辞書に載っている状態(不定形=未活用の状態)で"ти"で終わる単語である。一定の数の動詞は接尾辞"ся"が付属し"тися"の形を取っている事もある。全ての動詞はロシア語と同じく完了相動詞(Perfective verb)と不完了相動詞(Imperfective verb)の2種類に分類され、必ずどちらかに分類される。基本的に完了相動詞と不完了相動詞は対になっているが、片方しか存在しない物もある。
ウクライナ語の動詞は大量の接頭辞と接尾辞のバリエーションを持っており、この組み合わせによって意味が多彩に変化する。これらの接頭辞/接尾辞の意味はどの単語についた時でも基本的に不変であるため、やはり暗記勝負である。一例をあげれば、上段で触れた"тися"は、動詞語尾"ти"+接尾辞"ся"という構成である。この接尾辞"ся"は、本来その動作を自分(本来はсебеの短形)に行っている事を表す物である。
例えば、動詞"мити"(ムィティ - 洗う)は、この状態では「主語以外の何か」を洗う事を意味するが、"митися"となった場合は「主語自身(恐らく自分の体など)」を洗う事を意味する動詞となる。しかし、その意味を失い、ただくっついているだけになっている動詞もあるので要注意である。
全ての動詞は文の主語の人称に対応して活用する。英語においてはほぼこの変化が消失しているが、"I love you."と"He loves you."の差に見られるように、三人称単数現在形が僅かに残っている。ウクライナ語においてはこのような変化が全ての人称に対して発生すると考えるとわかりやすいだろう。
以下、「愛する」という英語の動詞"love"とウクライナ語の動詞"кохати"を比較する。変化に注意せよ。尚、烏文の語順は英文と同じS-V-O(主-動-目)に揃えてある。
英語の例
ウクライナ語の例
人称 | 単数 | 複数 |
一人称 | -у / -ю | -емо / -ємо |
二人称 | -еш / -єш | -ете / -єте |
三人称 | -е / -є | -уть / -ють |
となる。
例:Я читаю. 私は読書をしている。
過去形は非常に単純で、
性 | 活用語尾 |
男性 | -в |
女性 | -ла |
中性 | -ло |
複数 | -ли |
以上4つのみである。
例:Я читав. 私は読書をしていた。
大過去は「бутиの過去形+動詞の過去形」で構成される。
性 | 活用語尾 |
男性 | був +-в |
女性 | була +-ла |
中性 | було +-ло |
複数 | були +-ли |
例:Учора я продав книжку, що я давно був читав. 昨日私は、だいぶ前に読んでいた本を売った。
未来形は合成未来形と統合未来形がある。(不完了相)
*完了相の未来形は完了相の現在人称変化形で対応される。
合成未来形は「бутиの人称変化+動詞(不完了相)の不定形」で構成される。
人称 | 単数 | 複数 |
一人称 | буду+不定形 | будемо+不定形 |
ニ人称 | будеш+不定形 | будете+不定形 |
三人称 | буде+不定形 | будуть+不定形 |
統合未来形は「不定形 - му, -меш, -ме, -мемо, -мете, -муть」で構成される。
人称 | 単数 | 複数 |
一人称 | 不定形 -му | 不定形 -мемо |
二人称 | 不定形 -меш | 不定形 -мете |
三人称 | 不定形 -ме | 不定形 -муть |
例:Я читатиму. 私は読書をするだろう。
ウクライナの栄光も自由もいまだ滅びず
Ще не вмерла України ні слава, ні воля.
シチェ ネ ウメル'ラ ウクラ'ィイ―ヌィ ニ スラ―ヴァ ニ ヴォーリャ
ウクライナの兄弟たちよ、いまだ運命が我々に微笑みかけてくれるだろう
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
シチェ ナム ブラ'ーッチャ ウクラ'ィイ―ンツィ ウスミーフ'ネッツャ ドーリャ
我等が敵は太陽の前の露が如く滅びるだろう
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
ズフィヌーチ ナーシ ヴォロ'ジェニクィ ヤーク ロ'サー ナ ソ―ンツィ
兄弟たちよ、我らは我らの地を治めよう
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
ザパヌーィエム イ ムィ ブラ'ーッツャ ウ スヴォィイイ ストロ'ーンツィ
我らは自由の為に魂と身体を捧げよう
*Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
ドゥーシュー イ チーロ ムィ ポロ―ジェム ザ ナーシュー スヴォボードゥー
そして、兄弟たちよ、我らがコサックの氏族であることを示そう
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
イ ポカ―ジェム シチョ ムィ ブラ'ーッツャ コザーツィコホ ロ'ードゥー
На початку Бог створив Небо та землю. (ナ ポチャートゥク ボーフ ストゥヴォル'ィウ ネボー タ ゼムリュー)
はじめに神は天と地とを創造された。
この文には7つの単語が現れている。それぞれに解説を行う。
以上を総合すると、「起源の上にある時(最初に)、神は創造した(そして完了した)、天と地球を。」という語の並びとなり、つまり「はじめに神は天と地とを創造された。」となる。
掲示板
35 ななしのよっしん
2023/10/08(日) 09:52:22 ID: yhvMFKoFOc
36 ななしのよっしん
2023/12/27(水) 01:15:39 ID: vC3akh7D1e
37 ななしのよっしん
2024/02/02(金) 17:28:37 ID: OITt+gcywJ
ロシアに消された文字 「Ґ(G)」とウクライナ独立の300年
https://
>ウクライナ語の文字「Ґ(ゲー)」は英語の「G」にあたるがロシア語にはない文字。ロシア語では英語の「H」にあたる発音がなく「ゲー」と「へー」を区別できないが、ウクライナ語ではこの「Ґ(G) 」のおかげで区別できる。ドイツの哲学者「ヘーゲル」の名前をロシア語では「ゲーゲリ」と書くことになるがウクライナ語なら「ヘーゲル」と書ける。
>1933年頃、ソビエトロシアではウクライナ語文学が民族主義的偏向だと弾圧され推し進めていた知識人・文化人の多くも粛清された。
>その時やり玉に挙がったのが「Ґ」の文字。ロシア語になく民族主義的偏向の象徴として廃止され辞書からも消されてしまう。
>この文字はウクライナ独立宣言が採択される直前の1990年におよそ60年ぶりに復活を遂げる
(省略しています。全て読むにはこのリンクをクリック!)
提供: KAZUSHI
提供: KBS
提供: josch-a
提供: リュウコツ
提供: 繭子.
急上昇ワード改
最終更新:2025/03/22(土) 18:00
最終更新:2025/03/22(土) 17:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。