外来語の言い換えとは、外国語由来の日本語を日本風に言い換えることである。
主に、鎖国解除後の江戸時代から急増した外国からの言語をさす。中国語・サンスクリットなどが由来の外来語も存在するが、ここでは江戸時代以降の外来語規制について記載する。
「外来語の規制」であり、外来語を無理矢理漢字に当てはめる行為「宛て字」とは概念が異なる。
なお「ニコニコ」「トンボ」などの日本語由来のカタカナは、外来語には該当しない。
ただし「イクラ」のように、外来語なのか元々の日本語か、区別がつきにくくなった外来語も存在する。
第二次世界大戦中に、英語を中心に外来語を盛んに追放した。「敵国の言語を使用するのはけしからん」ということで、外来語を自国語に無理矢理変換させる運動である。これは「適性語排除運動」と呼ぶ。
ただし、戦時下の日本で法的規制された事実はない。戦時下の我が国も都合の悪い情報の統制・検閲を行っていたが、「ニュース」「ラジオ」などの外来語が普通に使用されている。
近年でも稀に議論が巻き起こる場合がある。
国立機関・国立国語研究所内にも「外来語」委員会も存在し、外来語の言い換えを提唱している。
2013年には「日本放送協会が過剰な外来語放送を行った為に苦痛を受けた」と日本放送協会を訴訟する事案も発生した。原告は「日本語を大切にする会」に所属する愛知県可児市の男性。
外来語の言い換えに関するニコニコ共同体を紹介してください。
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/23(火) 22:00
最終更新:2025/12/23(火) 22:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。