神よ国王陛下を守り給え(英:God Save the King)とは、英国(グレートブリテンおよび北部アイルランド連合王国、UK、イギリス)の国歌である。
『国王陛下万歳』と呼ぶこともある。日本における1999年までの『君が代』、イタリアにおける2005年までの『イタリアの兄弟』と同様、この歌を国歌と定めた法律自体は存在しないが、英国では国歌として広く受け入れられており、祭典では流される機会が多い。
祭典等では第2国歌として、『威風堂々』が流されることもある。
なお、英国では男性も女性も国王となることがあるが、国王が女性である場合は曲名が『God Save the Queen(神よ女王陛下を守り給え)』となり、歌詞にある"King"や"him"の単語は"Queen","her"と言い換えられる。また3番の歌詞の「With heart and voice to sing」の部分が「To sing with heart and voice」に変更される。
英国の他、英国王を君主とする国でも「王室歌」(国王を称える歌)として使われている。カナダ、オーストラリア、ニュージーランドなどが該当する。
一方、連合王国を構成するウェールズとスコットランド、北アイルランドは別途に国歌を保有しており、サッカーのように連合王国を構成する国がおのおの独自で代表を出す大会では、この曲ではなく各構成国の国歌が流される事が多い(ただしイングランドはこの曲を用いている)。
またこの曲の6番には、17~18世紀にスコットランドハイランド地方を基盤としたジャゴバイトの反乱を鎮圧したさい当曲が盛んに流された経緯もあり、「反逆するスコットランド人を破らしむ」という、スコットランドを敵と看做すフレーズが存在している。イングランドとスコットランドの融和が進んだ19世紀以降は殆ど歌われることがなくなった歌詞であるが、それゆえ21世紀の今日でも、スコットランド人にはこの曲に嫌悪感を示すものが少なく無いと言われている。
その他、この曲の旋律は、かつては英国以外の帝国・王国でも国歌として好んで用いられていた。
具体的には19~20世紀のドイツ帝国、ロシア帝国などにおいてであり、リヒテンシュタイン公国においては21世紀の今日でも国歌(若きライン川上流に)に使われている。そのため、イングランドとリヒテンシュタインがサッカーで対戦したときは、同じメロディが4回続けて流されたことがある(通常、この歌は歌詞が短めなので、祭典等では2番までの2回分が流される)。
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/11(木) 06:00
最終更新:2025/12/11(木) 06:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。