社会的距離 単語


ニコニコ動画で社会的距離の動画を見に行く

シャカイテキキョリ

2.7千文字の記事
これはリビジョン 2786450 の記事です。
内容が古い・もしくは誤っている可能性があります。
最新版をみる

社会的距離social distance: ソーシャル・ディスタンス)とは、

  1. 社会学の用語。社会において「個人と個人」「個人と集団」「集団と集団」などの間での「親近感や親近性の程度」を言う。物理的な距離とは異なる。
  2. 公衆衛生学/感染制御学の用語。感染症の伝播を防ぐために、個々人の間でとられる距離。「社会距離」「対人距離」とも。この距離を取って感染症を制御しようとすること(social distancing: ソーシャル・ディスタンシング)については、「社会的隔離」「社会距離戦略」「社会的距離戦略」「社会的距離拡大」「社会的距離拡大戦略」「対人距離拡大」「対人距離の確保」などとも言う。

本記事では主に上記2.について記載する。

2.の概要

主にヒト-ヒト感染する感染症の蔓延を制御するために、個々人同士での距離を取ること。必要以上に他人と接触しないこと。

単純に物理的距離を取ることだけでなく、「他人と接近する機会を減らす」という頻度的な面も含んだ概念として語られることが多い。

感染症によって伝播の形式は異なるため、対象の感染症によって必要/適切とされる物理的距離や戦略の詳細は異なる。接触感染・飛沫感染・飛沫核感染(空気感染)のそれぞれの感染症で対策が同じであるはずはないのだ。

さらに、「感染症がその社会でどれだけ蔓延しているのか」によっても左右される。そのため「いつどの時点/地域でも統一見解」というものを定めるのも難しい。

COVID-19(新型コロナウイルス感染症)において

以前から存在した言葉ではあるが、COVID-19(いわゆる新型コロナウイルス感染症)の対策として2020年にこの言葉が使われる機会は激増した。2019年に始まり2020年には世界的大流行(パンデミック)状態となったこの疾患は、世界中で対策が模索されたからである。その対策の一つとして、科学者らによってこのソーシャル・ディスタンシングの有効性/重要性が叫ばれるようになった。

世界中で、このソーシャル・ディスタンシングを推奨する様々な運動/標語/Twitterハッシュタグが考案・復権され、呼びかけられている。たとえば「3つの「密」」(「密閉・密集・密接を避けよう」という標語)・「#うちで過ごそう」・「#stayhome」(家にいよう)・「#IStayHomeFor」(家にいます、○○のために)・「Stay Home, Stay Safe」「#StayAtHomeAndStaySafe」(「家にいよう、安全でいよう」)・「#PlayApartTogether」(一緒に離れて遊ぼう)・「#QuarantineBookClub」(隔離中読書クラブ)・「A reading nation is a leading nation」(「読書する国家こそが世界を指導する国家である」。以前からある標語が再注目されたもの)などなど。

なお、このCOVID-19においても、「許容される物理的距離」「許容できる接触頻度」の双方において「必要・適切な基準」ははっきりと定めにくい。「物理的な距離」に絞っても、「物理的距離」「最低1メートル」「お互いに手を伸ばしても届かない範囲」「1.5メートル」「1~2メートル」「1.8メートル」「6フィート(1.83メートル)」「2メートル」などの様々な基準を様々な団体が示している。とりあえず「可能なら隣の人とは2メートル離れとけ」ということか。もちろん「2メートル開ければ絶対大丈夫」というものでもないが。

ジョーク交じりの分かりやすい表現としては、WWF(世界自然保護基金)は公式Twitterで「ジャイアントパンダ一頭分」「オサガメ一頭分」「若いオスのホッキョクグマ一頭分」「キングペンギン2羽分」と表現している。いずれも約2m相当らしい。

1.と2.の言い分け

ちなみに1.との言い分けのために、2.の意味で「社会的距離」と表現することが避けられることもある。

その場合、2.を指すためには前述の別の表現「社会距離」「対人距離」「社会距離戦略」「社会的距離戦略」「社会的距離拡大」「社会的距離を取る措置」「対人距離拡大」「対人距離の確保」……などといった多様な言葉が使用される。

だが実情として、2.の意味で「社会的距離」と表現される事も珍しいことではなくなってしまっている。

上記の1.は英語の「social distance」(ソーシャル・ディスタンス)によく対応し、2.は英語の「social distancing」(ソーシャル・ディスタンシング)によく対応する。例えばWikipedia英語版では「Social distance」の記事は概ね上記の1.の意味で記載されている一方、「Social distancing」の記事は上記の2.の意味で記載されている(2020年3月29日現在)。そして双方には互いに「混同しないように」という注意書きも記載されている。

ただし「social distance」という単語が2.の意味で使用されることもあるし、英語のオンライン辞書の「Social Distance」の記事にも2.の意味が掲載されているものがある[1]。すなわち、日本語での「社会的距離」と同じく英語での「social disance」も厳密な使い分けがなされているわけではない。

さらに英語の「social distance」には1.や2.の意味の他に、「パーソナルスペース」の文脈においての距離の分類の一つとしての用法もある。

ちなみに、2.の意味で「social distancing」「social distance」と言うときの「social」は「社会」と言うより「社交」「対人」と表現した方がニュアンスが近いのでは?という意見もある。「社会的」「社会」と冠する語ではなく「対人距離」「対人距離拡大」「対人距離の確保」という表現が選択されることがある理由か。

関連リンク

関連項目

  • 社会
  • 距離
  • 濃厚接触
  • COVID-19 / SARS-CoV-2 / 新型コロナウイルス
  • 3つの「密」
  • #うちで過ごそう

脚注

  1. *Social Distance | Definition of Social Distance by Merriam-Webster

おすすめトレンド

ニコニ広告で宣伝された記事

記事と一緒に動画もおすすめ!
もっと見る

急上昇ワード改

最終更新:2025/12/11(木) 05:00

ほめられた記事

最終更新:2025/12/11(木) 05:00

ウォッチリストに追加しました!

すでにウォッチリストに
入っています。

OK

追加に失敗しました。

OK

追加にはログインが必要です。

           

ほめた!

すでにほめています。

すでにほめています。

ほめるを取消しました。

OK

ほめるに失敗しました。

OK

ほめるの取消しに失敗しました。

OK

ほめるにはログインが必要です。

タグ編集にはログインが必要です。

タグ編集には利用規約の同意が必要です。

TOP