再翻訳とは、ある特定の文章を一度別の言語で翻訳し、さらにその文章を母国語に翻訳することである。
日本界隈では文章を日本語→別言語→日本語のプロセスで文章を得る行為を指す。
一般にこの語は上述の通りのプロセスを経た文章や書籍に対して使われるが、ネット上ではさらに別の意味を持っている。本稿では後者を中心に扱う。
エキサイト翻訳、ヤフー翻訳、インフォシーク翻訳等の自動翻訳サービス で再翻訳を行うと、文法的また意味的におかしな日本語の文章が生成される。なんとか文章を清書しようとする苦心ぶりと、日本独特の造語や文章性に由来する謎な言い回しに振り回され、その翻訳結果は時に笑いを誘う結果になることもある。それ故にネット上において古くより何かと楽しまれており、ニコニコ動画においても再翻訳動画が多数のコメントを獲得している。
ただし、機械翻訳の分野は人工知能(AI)の強化、および実装単語の増加によりかなり早いペースで変化しており、こと需要のある物の常として機械翻訳の進化速度はかなり大きい。したがって、現在の翻訳サービスで得られる文章と、過去の翻訳サービスで得られる文章は同一でないことが多い点には注意されたい。
昨今、再翻訳を利用した動画が注目を集めている。しかしながら、動画制作時に再翻訳の原理を十分理解していない場合、動画のクォリティを上げる事は難しいと思われる。
再翻訳の原理の詳細は「機械翻訳」を参照。
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/11(木) 02:00
最終更新:2025/12/11(木) 02:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。