>>3が理解できることが不幸
-
4690771
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:32:21 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690772
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:33:20 ID: g2fE2F9Vb2
-
??????
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690773
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:33:39 ID: anlN+LjBSv
-
ダム流入量
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690774
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:34:40 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690775
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:34:53 ID: NxIe5HO/GS
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690776
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:35:48 ID: g2fE2F9Vb2
-
いいのか
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690777
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:36:22 ID: bZL/VUDmve
-
じゃあもう片方の手も握る
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690778
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:36:38 ID: UlDIadMNtm
-
アガーテ音型
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690779
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:37:19 ID: anlN+LjBSv
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690780
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:37:29 ID: g2fE2F9Vb2
-
しらゆきちよ
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690781
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:38:37 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690782
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:38:59 ID: anlN+LjBSv
-
ひなこのーと は良いぞ
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690783
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:39:52 ID: g2fE2F9Vb2
-
ぶーふん
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690784
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:40:07 ID: anlN+LjBSv
-
少女終末旅行 は良いぞ
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690785
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:40:18 ID: NxIe5HO/GS
-
むー、ぷろれすみたいになりました。しぶしぶですがさとうだすのやめるです。これでにぎるひつようなしです。
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690786
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:41:11 ID: anlN+LjBSv
-
メイドインアビス は良いぞ
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690787
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:41:43 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690788
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:42:09 ID: AYFBABcl1C
-
ここまでくると大きな問題にはならない程度の違いだが、ムソルグスキーも翻字揺れがある
ロシア語では「Мусоргский」これをラテン文字にすると「Musorgsky」となるであろうところを、「Mussorgsky」とsが重なっている場合がある
日本人的感覚(そして、恐らく多くの欧州人も)ではこう書かれると「ムッソルグスキー」と詰まらせたくなるのだが、英語やドイツ語にはそもそも詰まる音「二重子音」の概念は無い
英語やドイツ語では子音の重ね字は、直前の母音が単母音であることを表す。英語で言えば「ss」の直前の「u」が長母音「ユー(こう読むと「ミューソルグスキー」)」ではなく単母音の「ウ」であることを示すための母音の重ねだろう
さらに、「Moussorgsky」と「o」が入っている場合がある。これはフランス語発信だろう。フランス語では「u」は「ウ」ではなく「ユ」である -
👍0高評価👎0低評価
-
4690789
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:42:56 ID: anlN+LjBSv
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690790
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:45:11 ID: NxIe5HO/GS
-
スプーンでかみどめです。にとくのじんぎです。べんりー。
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690791
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:45:34 ID: g2fE2F9Vb2
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690792
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:46:28 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690793
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:47:09 ID: anlN+LjBSv
-
魔法使いの嫁 は良いぞ
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690794
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:47:30 ID: g2fE2F9Vb2
-
ふー
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690795
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:49:06 ID: bZL/VUDmve
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690796
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:50:45 ID: anlN+LjBSv
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690797
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:51:33 ID: g2fE2F9Vb2
-
びーひん
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690798
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:51:46 ID: AYFBABcl1C
-
ラフマニノフ(Рахманинов)の「х」も気になってくる
この/x/は英語には無い音で、「kh」と翻字される事が多い(ハチャトゥリアン「Хачатурян(Khachaturyan)」の「Kh」はこれ)
ドイツ語ではというと、これはあの「Bach」の「ch」が正にこの音で、故にドイツ語的翻字では問題なく「Rachmaninow」となる。これをこのまま(最後のwはvに変えるとして)英語に持ってくると「ラチマニノフ」になりはしないかと思ってしまうのだが
ちなみに、ラフマニノフ本人はラテン文字では「Rachmaninoff」と綴っていたらしい。ドイツ語では語末の子音は無声子音になるが、英語ではともすれば最後が「ヴ」と濁ってしまうと考えたのだろうか -
👍0高評価👎0低評価
-
4690799
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:52:00 ID: anlN+LjBSv
-
👍0高評価👎0低評価
-
4690800
ななしのよっしん
2019/03/10(日) 00:53:59 ID: UlDIadMNtm
-
本人がそう綴ってたならそれでいけばいい気がしますが
-
👍0高評価👎0低評価

