急上昇ワード改
一覧をみる
ナマリジマク
訛り字幕とは、ゲーム実況者「キリン」の、ゲーム実況動画における字幕のことである。
ゲームの字幕が英語である場合、キリン自身が上から日本語訳字幕を書き足した際、字幕がお決まりの「東北訛り」になっているというもの。 例:「~だべ」「どうすんべ」「~だはんで」「さっぱど分がんね」 等。
東北訛りでなくても、ちょっとおちゃめな翻訳がされていることもある。 例:「ぬおおお!」「この虫如きがァァァ!」「おk」 等。
掲示板
16 ななしのよっしん 非表示
2015/02/04(水) 14:44:08 このレスはあなたに表示されません このIDはあなたに表示されません ID: QjoLpB4NJF
>>15エキサイト翻訳で訳してるって動画で言ってた気がする
17 ななしのよっしん 非表示
2015/12/28(月) 13:36:43 このレスはあなたに表示されません このIDはあなたに表示されません ID: wLnlQe4rff
酷いのは訳そのものは正確なところだと思うwただ口調だけがおかしい
18 ななしのよっしん 非表示
2017/02/14(火) 18:21:33 このレスはあなたに表示されません このIDはあなたに表示されません ID: miZZyg7JMY
DeadSpace2の翻訳はWikiを参考にしているって書いてあったなてかそんなWikiってあったんだ
提供: O3
最終更新:2025/12/10(水) 13:00
ほめられた記事
最終更新:2025/12/10(水) 12:00
キャンセル
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに入っています。
OK
追加に失敗しました。
追加にはログインが必要です。
ログイン
ほめた!
すでにほめています。
ほめるを取消す
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。
ほめるにはログインが必要です。
タグ編集にはログインが必要です。
タグ編集には利用規約の同意が必要です。
利用規約を読む
運営元:ドワンゴ