129
1 ななしのよっしん
2009/01/16(金) 19:46:49 ID: FVg29xPOQv
エロDVDのジャケに装飾的に書かれている英文の殆どがEngrishなんだよなw
レンタル屋で働いていた時、何度失笑した事か。
2 ななしのよっしん
2009/02/08(日) 17:28:17 ID: UA9+jeD13u
記事の正誤云々ではなく、参考情報として。
http://e
Engrish refers to non-standard variations of English often found in East Asian countries.
とのことで、Engrishの範囲は日本人の英語に限らない。http://w
ただ、今の記事でも誤りではない。たとえばGoogle翻訳に「Engrish」と打ち込むと、「日本人の英語」と返してくる(エキサイト等では訳語なし)。Engrish.comでも「Japanese Engrish takes a fun~」と書いてたりするので、今のところ、Engrishの中心は日本人の英語であるといっても間違いではないだろう。
3 ななしのよっしん
2009/02/11(水) 03:14:46 ID: a9WzUd2S4v
かといって、ここからどう弄ればいいのか……悩んでしまう(初版編集者
4 ななしのよっしん
2009/03/09(月) 00:31:20 ID: mp1iXpa2I/
とりあえずEngrish.comのリンク:
http://w
5 ななしのよっしん
2009/03/18(水) 16:22:06 ID: AA9z4pPKJB
外国人が変な日本語をプリントしたシャツを着ていたり、妙な漢字の言葉をタトゥーしていたりする動画があったはず。
それの立場を引っくり返せばよくわかる。
6 ななしのよっしん
2009/03/20(金) 10:20:34 ID: 14TGwZ2DCE
ネトゲでfuckのスペルミスでfackと発言したらスペルを訂正されそのまま友達になるコピペを思い出した。
7 ななしのよっしん
2009/04/23(木) 16:15:41 ID: zSzpAcD6Vw
韓国人の英語もEngrishであることが多い。
韓国語でもラ行にあたる文字が一種類しかないことが主な理由。
8 ななしのよっしん
2009/05/25(月) 02:08:46 ID: /T9UKVcWN9
rとlの発音は頭ではわかってるけど実際の会話で文章作りながら発音するとどうしても間違えてしまうな。まあ、ネイティブの人もわりと大目に見てくれるけど。
帰国子女以外で正確に使いこなせる日本人ってどれぐらいいるんだろうか。
それよりも三単現のsとか母音間違いとか、無音のghとかの方が失笑もの。ネイティブもYoutubeとかで結構間違えてるけど。
9 ななしのよっしん
2009/10/28(水) 21:00:41 ID: FVg29xPOQv
台湾人が無理して使う日本語表記もEngrishに近い物がある(日本人がかっこつけて変な英語やフラ語使う様に、台湾人も変な日本語を使う)。
例:英語でShampooと書かれているすぐ下に片仮名で『ツヤソプー』
10 ななしのよっしん
2009/11/18(水) 17:51:51 ID: a5tXWQYYOj
11 ななしのよっしん
2009/11/28(土) 22:46:40 ID: WfRcbhMGor
rice と lice
これいい間違えると悲惨
I ate lice for breakfast this morning(私は朝食にシラミを食べました)
12 ななしのよっしん
2010/02/13(土) 17:27:13 ID: qblxgoT4xS
13 Queenie Z
2010/02/22(月) 12:42:29 ID: obmuuflswx
アメリカの箸袋でEngrishがいっぱいですね。
"Please enjoy your nice Chinese food!" と "Part of Chinese glounous history. And cultual" がある。見てるの頃にワロスww
14 ななしのよっしん
2010/05/15(土) 00:56:36 ID: m1RWqbTefI
えんげれっせ!
15 ななしのよっしん
2010/09/15(水) 20:19:20 ID: ubyqQ85ZkF
友人のオーストラリア人は
Japlish言ってたけど
統一されてないの?
16 ななしのよっしん
2010/10/03(日) 05:15:11 ID: AtYbvMI7QH
帰国子女である宇多田ヒカルとかが
喋る英語もEngrishらしいな。
やっぱり日本人の舌なのかね~。
17 ななしのよっしん
2010/10/16(土) 19:48:09 ID: 6YNAblbNU2
ttp://www.engrish.com/2010/10/music-is-a-double-edged-sword/
ダメだ、何がおかしいのかわからんorz
自然に書けば「I'm listening ~」だってのはわかるのだが
18 ななしのよっしん
2010/10/18(月) 17:25:26 ID: rviD3uLJkr
>>13
日本語でおk
>>15
そのオージーは君の事を見下してると思うよ
19 ななしのよっしん
2010/10/27(水) 19:23:17 ID: ZG0CTT4I5Z
日本人が一番気にする、LとRの発音の仕方と違いの説明を入れて欲しいです。
動画上がってないかな。
20 ななしのよっしん
2010/10/27(水) 19:35:12 ID: hAuk/q41Sk
21 ななしのよっしん
2010/10/27(水) 19:38:49 ID: pXvuDSBhLD
日本人は英語の発音が出来ないというが
なに、アメリカ人だって日本語の発音は出来ない。
22 naohiro19
2010/11/29(月) 16:36:10 ID: iv13VN3PXg
Engrishの発音上は[éŋ-ríʃ]です
23 ななしのよっしん
2010/12/20(月) 04:59:04 ID: NjauPHxX4+
>>15
Japalishって日本語・英語をごちゃ混ぜで話すことかと思った。
アメリカでもSpanglishとかの単語が存在するし…違うのかな?
>>16
どうせ2chか日本人のコメントだろw
つべとかじゃ普通に"I almost forgot she was born in the States"とか言われるぐらいじゃん。
24 ななしのよっしん
2010/12/20(月) 16:01:15 ID: rviD3uLJkr
25 ななしのよっしん
2011/01/20(木) 00:10:10 ID: M8yfw9bDhQ
別にライスをどう発音しようが文脈があればコメと虱を間違えるはずがないしな
注意ならまだしも、馬鹿にしてくる相手とはコミュニケーションしなけりゃいい
日本人同士だって訛りを馬鹿にするやつと付き合いたいとは思わないのと同じ
26 ななしのよっしん
2011/02/06(日) 14:36:30 ID: bnKiweXCYO
>>17
たぶんこれは英文法が間違っているんじゃなくて、下の2文があべこべなことを言ってるからだと思うよ
Music showed me how beautiful life is. Music showed me how meaningless is my life.
(人生って素晴らしいねって音楽は教えてくれた、そして人生ってなんてつまらないんだろうなって教えてくれた。)
だから、画像のタイトルが“Music is double-edged sword...”だし、iPodを聞いてる少年に対して“Introducing the biPod, the music player for bipolar people...(これはbiPodについての紹介だよ、二重人格の人達の音楽プレーヤーのね)”って言ってるってわけ
27 ななしのよっしん
2011/03/21(月) 10:32:58 ID: n1nLcBJWmI
>>24
ニコニコでも洋楽とかの空耳は人気だからな
世界共通ってことで
28 削除しました
削除しました ID: rviD3uLJkr
削除しました
29 ななしのよっしん
2011/04/08(金) 21:23:51 ID: KWi5lmk6/C
30 ななしのよっしん
2011/04/08(金) 21:46:03 ID: Rg9IUBCHHi
そんなもん麻生前首相だって読み間違いしてたし
>>23
日本語英語ごちゃ混ぜとかルー大柴しか思いつかんw
意味合いはわかるんだけども
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。